Curso de Upwork totalmente gratis

Curso de Upwork 100% gratis

Revisando los nuevos cursos de Udemy acabo de encontrar uno -de momento 100% gratis desde el día 05/11/2016 hasta el 05/12/2016– muy interesante para traductores, redactores / copywriters y correctores.

El curso está impartido por Siena Sol, una periodista que ha logrado vivir de sus ingresos en Upwork. Desconozco si existe un límite de plazas gratuitas, por lo que será mejor darse prisa. Yo ya me he apuntado 🙂 El curso online se llama Gana un sueldo trabajando desde casa y despide a tu jefe, pero en realidad se centra en la plataforma Upwork y nos explica desde 0 cómo funciona y cómo sacarle el mejor partido.

Los servicios de traducción son muy demandados en Upwork, ya que muchos bloggers ven la oportunidad de ofrecer su contenido en diferentes idiomas y así aumentar su audiencia (basta decir que se calcula que en el mundo hay más de 150 millones de blogs de todo tipo). También muchas empresas con webs corporativas que hay que actualizar a menudo (algunas incluso a diario) contratan redactores, traductores y correctores a través de upwork.

¿Qué es Upwork?

Upwork es la mayor plataforma mundial de trabajo Freelance, donde personas y empresas  pueden contratarte para escribir, corregir y traducir artículos.

Como se suele decir en términos de posicionamiento SEO: el contenido es el rey, y empresas y bloggers de todo el mundo conocen la importancia de mantener sus blogs y webs actualizados con nuevas publicaciones.

Sin más dilación, te dejo el enlace del curso, que hasta el día 5 de diciembre se ofrecerá de manera gratuita en la plataforma Udemy.

Gana un sueldo trabajando desde casa y despide a tu jefe (Upwork)

Resultado de imagen de gana un sueldo trabajando desde casa udemy

Haz clic en la imagen para ver el curso en la plataforma Udemy

Esta es la web de upwork, por si quieres echarle un vistazo: https://www.upwork.com

Muchas gracias por tu visita. Espero que esta publicación te haya resultado útil e interesante.

Word of the year 2016: Post-truth

Last year Oxford Dictionaries surprised us all by choosing an smiley (tears of joy 😂 ) as word of the year 2015.

Oxford Dictionaries Word of the Year 2016

And this year, the prestigious Oxford Dictionaries decided that the word of the year is post-truth, an adjective ‘relating to or denoting circumstances in which objective facts are less influential in shaping public opinion than appeals to emotion and personal belief’.

Oxford dictionaries definition of Post-truth

The contemporary origin of the term is attributed to blogger David Roberts who used it in 2010 in a column for Grist.

The Oxford Dictionaries Words of the Year —you can see a list of the last WOOTYs below— are selected by editorial staff from each of the Oxford dictionaries. The jury or selection team is made up of lexicographers and consultants to the dictionary team, and editorial, marketing, and publicity staff.

Francis Fukuyama on Post-truth Society

A distinctive feature of post-truth politics is that some politicians continue to repeat their talking points, even if these are found to be untrue by the media or independent political analysts.

Post-truth in Spanish

Post-truth en español

Post-truth in Spanish is Posverdad *

* According to Fundéu Posverdad, without t nor hyphen is better than the form  post-verdad.

* Según Fundéu Posverdad, sin t y sin guión es preferible a la forma post-verdad

Post-truth in French

Post-truth en Français

Post-truth in French is Post-verité *

Le mot de l’année 2016 selon Oxford Dictionaries est… post-vérité

*Post-vérité” looks more popular to French journalists (used in Le Monde, Libération, Le Nouvel-Obs, …)

Last years…

YEAR UK WORD OF THE YEAR US WORD OF THE YEAR
2015 (Face With Tears of Joy, part of emoji)
2014 Vape
2013 selfie
2012 omnishambles GIF (verb)
2011 squeezed middle
2010 big society refudiate
2009 simples unfriend
2008 credit crunch hypermiling
2007 carbon footprint locavore
2006 bovvered carbon-neutral
2005 sudoku podcast
2004 chav

 

Recommended posts:

Oxford Dictionaries word of the year 2015

Most important English sayings translated to Spanish I

Most important English sayings translated to Spanish II

Most important English sayings translated to Spanish III

Popular English idioms about money I

Popular English idioms about money II

***

Popular English Sayings about money translated to Spanish II

Sayings, Idioms and Expressions about Money translated to Spanish II

Dichos, Modismos y expresiones sobre el dinero traducidos al español II

An idiom is a sentence or a fixed expression with a figurative or literal meaning. Idioms fall into the category of formulaic language. Many languages have thousands of idioms, and English and Spanish, with around 25,000 idiomatic expressions,  is not an exception.

Here you have the second  list of some of the most popular idioms in English about money and its translation to Spanish . You are welcome to contribute with new idioms, sayings and expressions in the comment box below. I hope you enjoy this!

  • Time is money:  This famous proverb was first coined in a phrase used by Benjamin Franklin in Advice to a Young Tradesman, meaning that one should not waste time that could be used to earn money. Spanish: el tiempo es oro.
  • (to) Live to Hand to mouth:  to have just enough money to live on  without any extra cost. Spanish: tirar de ahorros.
  • (to) be coining it: (also coining money): to be earning a lot of money. Spanish: Estar montado en el dólar
  • Drop a dime: to make a phone call (usually to the police to inform or betray someone) Spanish: Dar el chivatazo.
  • (to) Pinch pennies: to be in a situation in which one is forced to spend as little money as possible. Spanish: contar cada centavo.

  • (to) have money to burn: to spend a lot of money on unnecessary things Spanish: Quemar el dinero. Derrochar.
  • Money for old rope: Money one gets for doing something very easy. Spanish: there is not an exact translation for this expression, but you can use “es pan comido” meaning that something is very easy (Este trabajo es pan comido).
  • (to) be minting it (also minting money): To earn a lot of money quickly. Spanish: saltar la banca
  • (to) be loaded with money: to have a lot of money, to be rich. Spanish: estar cargado de dinero.
  • (to) make a killing: to make a lot of money.  Spanish: ganar mucha pasta / plata.
  • (to) make ends meet: to make enough money to buy or pay what you need to live. Spanish: Llegar a fin de mes.

Recommended Posts:

Popular English idioms about money I

Most important English sayings translated to Spanish I

Most important English sayings translated to Spanish II

Most important English sayings translated to Spanish III

 

How to be a Successful Freelance Translator

How to be a Successful Freelance Translator

Recommended Course of the month, by Robert Gebhardt

58% OFF 58% DISCOUNT

Udemy course

This is an introductory course on how to use your language abilities to make a living. You will learn how to work and live on your own terms, so you’ll be able to work on projects of your choosing, and  enjoy both work and your free time.

Este es un curso introductorio que te enseña a usar tus conocimientos lingüísticos para trabajar por ti mismo. Aprenderás a ganarte la vida como te guste, de modo que puedas trabajar en proyectos de tu elección y dispongas de tiempo para tus cosas.

Further information

Más información

We also recommend:

Marketing for Translators

Marketing your translation business is vital for your professional activity. So how should you go about getting prospective clients to know about the services you offer? Well, that’s what you will learn in this course. This course will show you some proven tips on how to attract more clients to your business, make yourself stand out in a crowded marketplace, and apply offline and online marketing strategies to boost your business.

Los sistemas económicos explicados con vacas Economic systems explained with cows

Humor. Los diferentes sistemas económicos explicados con vacas.

Humour.  Economic systems explained with cows.

You will find the translation into English below each picture.

El ganado bovino sirvió para ilustrar una de las series más graciosas sobre los diferentes sistemas económicos que en el mundo han sido.

Cattle has been used to exemplify one of the funniest series on the different economic systems that the world has produced

Si en un sistema de libre mercado consigues ovejas, vacas, cabras… ¡pues ya tienes mucho ganado! Si el sistema tiende más al socialismo, siempre intervendrá un tercer actor: el señor Estado. Y si el régimen tiene aires fascistoides, pues reza por seguir vivo.

You know it takes cattle to win a battle for the economic system. If the system is more inclined to socialism, you will see every now and then the same actor: Mr State.  And if it is prone to fascism, you’d better pray until your last breath.

Sin más dilación, ahí van las viñetas:

Without further ado, let’s see the vignettes:

14432965_1108779792532469_2796947598558608684_nChinese Corporation: You have two cows. You have 300 people milking them. You claim that you have full employment and high bovine productivity. You arrest the newsman who reported the real situation.

14440630_1108779735865808_1945199030038997643_n-1Fascism: you have two cows. The State takes both and sells you some milk.

14440713_1108779722532476_1377335248776728417_n-1 Japanese corporation: You have two cows. You redisign them so that they have a tenth of his normal size and so that they produce 20 times more milk than an average cow. Then, you launch a worldwide marketing campaign with a mascot called “Cowman”.

14441178_1108779879199127_7954734282310750578_nNazism: You have two cows. The government takes both and shoots you.

14446068_1108779765865805_5178726849427595641_n-1Traditional capitalism: You have two cows. You sell one and buy a bull. Your herd multiplies, and the economy grows. You sell them and retire on the income.

14462802_1108779929199122_2751758321522463824_nMexican corporation: You have two cows.  You chop them up in tacos and make proits.

14462985_1108779939199121_5391939577640723445_nFrench Corporation: You have two cows. You go on a strike, organize a riot, and block the roads because you want three cows.

14479570_1108779829199132_4358626432634361113_nBritish corporation: You have two cows. Both are mad.

14479749_1108779639199151_7674389489187058232_n-1Socialism: If you have two cows, you give one to your neighbor.

14484927_1108779835865798_9058111022219401318_nIndian corporation: You have two cows. You worship them because they are sacred!… and you eat curry rice.

14492333_1108779885865793_719076307823580549_nVenezuelan Corporation: You have two cows… But you realize tht it’s just a dream because economy is knackered.

14492349_1108779925865789_3939341591887307192_nNorth American Corporation: You have two cows. You sell one, and force the other to produce the milk of four cows. Later you hire a consultant to analyse why the cow has died.

14492561_1108779932532455_8244194130429383806_nBureaucracy: You have two cows, the State takes boths and shoots one. Milks the other one and then throws the milk.

14495491_1108779642532484_2092824573658403289_n-1Communism: You have two cows. The State takes both and give you some milk.

****

Enlaces recomendados:

Regalos para Economistas, financieros y contables

Finance and Economy Memes

Humor para economistas y contables

Humor para contables: El IVA

Humor para financieros: EBITDA

Harlem Shake enm la bolsa de Nueva York

 

Este post se irá actualizando. This post will be updated.

 

Deseo que les haya gustado · I wish you enjoyed it.

Financial Translator · Traductor Financiero

Most important English Sayings translated to Spanish III

English Sayings translated to Spanish III

Welcome to the third part of “Most Important English Sayings translated to —or into!, both are correct— Spanish”.

welcome icon

English and Spanish cultures share a number of wise sayings called “proverbs” (or proverbios, in Spanish) that offer advice about how to live your life. Some of them translate almost literally while others change the words but not the meaning.

English Language Flag 2 icon

Here you have the third list of some of the most popular proverbs in English and their Spanish equivalent, when it exists (otherwise I provide an explanation). You are welcome to contribute with new translations in the comment box below. I hope you enjoy this!

Friends talking free icon

A friend in need is a friend indeed. Explanation>  Los verdaderos amigos se conocen en la necesidad.

2 Hot Home icon

A constant guest is never welcome. SE (Spanish Equivalent)> A donde te quieren mucho, no vayas a menudo.

cry mouth icon

All mouth and no trousers. All talk and no action. Spanish Equivalent (SE)> Mucho ruido y pocas nueces.

apple icon

An apple a day keeps the doctor away. Explanation> A diario una manzana es cosa sana.

thunder lightning storm icon

Any port in a storm. SE> A Buen hambre, no hay pan duro.




clock icon

Better late / later than never. SE> Más vale tarde que nunca or Nunca es tarde si la dicha es buena.

Coffin icon

Dead men have no friends. SE> El muerto al hoyo y le vivo al bollo.

Devil icon

Evildoers always think the worst of others. SE> Piensa el ladrón que todos son de condicion.

Dog icon

Give a dog a bad name (and hang it). SE> Cría fama y échate a dormir or Por un perro que maté, mataperros me llamaron.

His bark is worse than his bite. SE> Perro ladrador, poco mordedor.

bird icon

A bird in the hand is worth two in the bush. SE> Más vale pájaro en mano que ciento volando.

App kbounce icon

Half the truth is often a whole lie. SE> La verdad a medias es mentira verdadera.

Shoes 2 icon

The shoemaker’s son always goes barefoot. SE> En casa de herrero, cuchillo de palo.

fire icon

There’s no smoke without fire. SE> Donde hay humo, hay fuego.

What can’t be cured must be endured. SE> Hacer de tripas corazon.

Group of businessmen free icon

What the boss says goes. SE> Donde hay patrón, no manda marinero.

Favorities icon

What you see is what you get. SE> Es lo que hay.

piggy bank icon

A penny saved is a penny earned. SE> Dinero ahorrado, dos veces ganado.

bee icon

No bees, no honey; no work, no money. ES> No hay miel sin hiel.

Links:

Most important English sayings translated to Spanish I

Most important English sayings translated to Spanish II

Popular English idioms about money I

cosas para traductores ideas para regalar

 

 

Movies finance and economy
Películas sobre traductores e Intérpretes

A leopard never changes its spots. SE> Genio y figura hasta la sepultura.

Sewing Machine icon

A stitch in time saves nine. SE> Más vale prevenir que curar.

cat grumpy icon

All cats are grey in the dark. SE> Por la noche todos los gatos son pardos.

memes para traductores

rome colosseo icon

All roads lead to Rome. SE>Todos los caminos conducen a Roma.

Status weather many clouds icon

Every cloud has a silver lining. SE> No hay mal que por bien no venga.

Science Law icon

Every law has its loophole. SE> Hecha la ley, hecha la trampa.

beach chair icon

Finders, keepers; losers, weepers. SE> El que se fue a Sevilla, perdió su silla.

07 wind breeze icon

God tempers the wind to the shorn lamb. SE> Dios aprieta pero no ahoga.

Variety is the spice of life.  SE> En la variedad está el gusto.

Links:

Most important English sayings translated to Spanish I

Most important English sayings translated to Spanish II

Popular English idioms about money I

Popular Englisg idioms about money II

Ciudades más caras y más baratas de Europa donde vivir

Coste de la vida en diferentes ciudades de Europa

Este ranking puede ser de gran interés para todos aquellos que consideran la posibilidad de mudarse a una ciudad europea y especialmente a aquellos profesionales que trabajan online, como es el caso de los traductores autónomos, puesto que les dará al menos una buena indicación acerca de dónde pueden “cundir” más sus ingresos. No es lo mismo cobrar 1000 € en Oslo que en Cracovia.

Más abajo podréis ver la clasificación de ciudades (desde la más cara a la más barata) para que os podáis hacer una idea de dónde pueden cundir más vuestros ingresos o, lo que es lo mismo: dónde tendréis más poder adquisitivo con la misma cantidad de dinero. También he añadido algunos recursos muy interesantes que espero os ayuden en la investigación.

Vivir en Europa

En el terreno económico, existen otras consideraciones de capital importancia como la cuota de autónomos, (véase el post ¿Cuánto cuesta ser autónomo en Europa? ), si forma parte o no de la Unión Europea, impuestos municipales… que no deben ser infravaloradas. Pero, en general, uno se puede hacer una idea bastante aproximada de cuánto le puede costar vivir en una de estas ciudades si, a grosso modo, cuenta que el coste de la vida se incrementa un 5% cada vez que sube un peldaño y disminuye un 5% cada vez que baja un peldaño de la clasificación.

Zürich

Ciudad más cara y ciudad más barata de Europa

Encabezando la lista como ciudad más cara aparece Zürich (Suiza), con una población de 404.783 habitantes, y cerrando la lista como ciudad más barata Chişinău (Moldavia), con una población de 779.400 habitantes. No aparece ninguna cifra porque cada persona tiene unas circunstancias y necesidades económicas específicas.

.

Dicho todo esto, no soy de la opinión de que el principal criterio a la hora de elegir destino sea el económico; pues seguramente es mejor vivir en condiciones modestas en una ciudad maravillosa que vivir en la abundancia en una ciudad aburrida e inestable. Habrá quien prefiera la seriedad y diligencia centroeuropea, la enigmática magia del este, o la luz y la creatividad del sur. En este sentido, recomiendo el post Mejores ciudades donde vivir, que se centra más en aspectos cualitativos y no tanto cuantitativos.

Chişinău

Curiosamente ni Zürich (la más cara, en Suiza) ni Chişinău (la más barata, en Moldavia) forman parte de la Unión Europea.




Las 10 ciudades más caras de Europa

Entre las 10 ciudades más caras encontramos Zurich, Ginebra, Londres, Basilea, Lausana, Berna, Oslo, Reykjavik, Copenhague y Stavanger (ver ranking más abajo)

Las 10 ciudades más baratas de Europa

Y entre las 10 ciudades más baratas de Europa encontramos Chişinău, Minsk, Kiev, Turana, Timisoara, Iaşi, Skopje, Cluj-Napoca, Yekaterinburg y Wrocław (ver ranking más abajo)

Sí, ya sé que es una indicación, que los yogures alemanes que te gustan tanto están más caros en Tirana que en Berlín, o que el impuesto de circulación está más caro en esta ciudad que en otra… Pero si hacemos una cesta de los gastos más habituales (alquiler, agua, electricidad, comida, transporte, ocio…) nos acabaría saliendo un resultado muy parecido. No en balde la clasificación se basa en  cifras de Eurostat.

Ranking de las ciudades más caras y más baratas de Europa

Sin más dilación, ahí va la lista, empezando por la más cara (Zurich) y acabando por la más barata (Chişinău):

Ranking City CIUDAD
1 Zurich (Switzerland) Zurich (Suiza)
2 Geneva (Switzerland)
Ginebra (Suiza)
3 London (United Kingdom) Londres (RU)
4 Basel (Switzerland)
Basilea (Suiza)
5 Lausanne (Switzerland)
Lausana (Suiza)
6 Bern (Switzerland)
Berna (Suiza)
7 Oslo (Norway)
Oslo (Noruega)
8 Reykjavik (Iceland)
Reykjavik (Islandia)
9 Copenhagen (Denmark)
Copenhague (Dinamarca)
10 Stavanger (Norway)
Stavanger (Noruega)
11 Amsterdam (Netherlands)
Ámsterdam (Países Bajos)
12 Paris (France) París (Francia)
13 Dublin (Ireland) Dublín (R.U.)
14 Brighton and Hove (United Kingdom)
Brighton (R.U.)
15 Stockholm (Sweden) Estocolmo (Suecia)
16 Cambridge (United Kingdom) Cambridge (R.U.)
17 Luxembourg Luxemburgo
18 Helsinki (Finland)
Helsinki (Finlandia)
19 The Hague (Netherlands)
La Haya (Países Bajos)
20 Glasgow (United Kingdom) Glasgow (R.U.)
21 Bristol (United Kingdom) Bristol (R.U.)
22 Aberdeen (United Kingdom) Aberdeen (R.U.)
23 Düsseldorf (Germany) Düsseldorf (Alemania)
24 Gothenburg (Sweden)
Gotemburgo (Suecia)
25 Frankfurt am Main (Germany)
Frankfurt am Main (Alemania)
26 Munich (Germany) Munich (Alemania)
27 Cork (Ireland) Cork (Irlanda)
28 Hamburg (Germany) Hamburgo (Alemania)
29 Milan (Italy) Milán (Italia)
30 Birmingham (United Kingdom)  Birmingham (R.U.)
31 Edinburgh (United Kingdom)  Edimburgo ( R.U.)
32 Brussels (Belgium)  Bruselas (Bélgica)
33 Manchester (United Kingdom)  Manchester (R.U.)
34 Rotterdam (Netherlands)  Rotterdam (Holanda)
35 Vienna (Austria)  Viena (Austria)
36 Antwerp (Belgium)  Antwerp (Bélgica)
37 Rome (Italy)  Roma (Italia)
38 Leeds (United Kingdom)  Leeds (R.U.)
39 Berlin (Germany)  Berlín (Alemania)
40 Nice (France)  Niza (Francia)
41 Lyon (France)  Lyon (Francia)
42 Malmo (Sweden)  Malmo (Suecia)
43 Belfast (United Kingdom)  Belfast (R.U.)
44 Florence (Italy)  Florencia (Italia)
45 Genoa (Italy)  Génova (Italia)
46 Bologna (Italy)  Bolonia (Italia)
47 Madrid (Spain)  Madrid (España)
48 Sheffield (United Kingdom)  Sheffield (R.U.)
49 Barcelona (Catalonia, Spain)  Barcelona (España)
50 Toulouse (France)  Toulouse (Francia)
51 Naples (Italy)  Nápoles (Italia)
52 Turin (Italy)  Turín (Italia)
53 Pisa (Italy)  Pisa (Italia)
54 Catania (Italy)  Catania (Italia)
55 Valletta (Malta)  Valetta (Malta)
56 Palermo (Italy)  Palermo (Italia)
57 Lisbon (Portugal)  Lisboa (Portugal)
58 Ljubljana (Slovenia)  Ljubljiana (Eslovenia)
59 Athens (Greece)  Atenas (Grecia)
60 Thessaloniki (Greece)  Thessalonica (Grecia)
61 Malaga (Spain)  Málaga (España)
62 Seville (Spain)  Sevilla (España)
63 Split (Croatia)  Split (Croacia)
64 Zagreb – Centar (Croatia)  Zagreb – Centro (Croacia)
65 Valencia (Spain)  Valencia (España)
66 Moscow (Russia)  Moscú (Rusia)
67 Oporto (Portugal)  Oporto (Portugal)
68 Zagreb (Croatia)  Zagreb (Croacia)
69 Riga (Latvia)  Riga (Letonia)
70 Tallinn (Estonia)  Tallin (Estonia)
71 Coimbra (Portugal)  Coimbra (Portugal)
72 Bratislava (Slovakia)  Bratislava (Eslovaquia)
73 Prague (Czech Republic)  Praga (República Checha)
74 Vilnius (Lithuania)  Vilnius (Lituania)
75 Podgorica (Montenegro)  Podgorica (Montenegro)
76 Budapest (Hungary)  Budapest (Hungría)
77 Warsaw (Poland)  Varsovia (Polonia)
78 Faro (Portugal)  Faro (Portugal)
79 Gdańsk (Poland)  Gdánsk (Polonia)
80 Belgrade (Serbia)  Belgrado (Serbia)
81 Saint Petersburg (Russia)  San Petersburgo (Rusia)
82 Kraków (Poland)  Cracovia (Polonia)
83 Bucharest (Romania)  Bucarest (Rumanía)
84 Sarajevo (Bosnia and Herzegovina)  Sarajevo (Bosnia y Herzegovina)
85 Sofia (Bulgaria)  Sofía (Bulgaria)
86 Wrocław (Poland)  Wrocław (Polonia)
87 Yekaterinburg (Russia)  Yekaterinburg (Rusia)
88 Cluj-Napoca (Romania)  Cluj-Napoca (Rumanía)
89 Skopje (Macedonia)  Skopje (Macedonia)
90 Iasi (Romania)  Iasi (Rumanía)
91 Timisoara (Romania)  Timisoara (Rumanía)
92 Tirana (Albania)  Tirana (Albania)
93 Kiev (Ukraine)  Kiev (Ucrania)
94 Minsk (Belarus)  Minsk (Bielorrusia)
95 Chişinău (Moldova)  Chişinău (Moldavia)




Vivir en el extranjero: recursos interesantes

Y para finalizar comentar brevemente un par de libros y tres páginas web que creo que pueden ser de gran utilidad para los que quieran indagar más en las diferencias de precios existentes entre las ciudades europeas y lo que implica la experiencia de mudarse a otra ciudad.

Un libro que tal vez les pueda interesar es “Vivir y trabajar en el extranjero”, de Federico J. González Tejera, que aborda desde los aspectos más prácticos a aquellos más psicológicos y sociológicos acerca de vivir en el extranjero:

Para bien o para mal Alemania es ahora mismo uno de los destinos principales para aquellos que buscan un trabajo estable y unas buenas condiciones de vida,  La guía práctica para vivir, trabajar y triunfar en Alemania tal vez ayude a más de un@.




Sitios web

También recomiendo mucho una nueva página web que genera presupuestos para cientos de ciudades en todo el mundo llamada The Earth Awaits.

Otra web muy interesante para ver el coste de la vida en diferentes ciudades y comparala con la tuya es Numbeo Cost of living.

Si te ha interesado este post, seguramente te interesará Mejores ciudades donde vivir

cosas para traductores ideas para regalar

Regalos para Economistas, financieros y contables

 

Más Rankings

Países con mejor calidad de vida

Países con mayor PIB per cápita

Deseo que la publicación Ciudades más caras y más baratas de Europa donde vivir haya sido de su interés. Financial Translator.

Popular English idioms about Money translated to Spanish I

Idioms about Money translated to Spanish I

Modismos sobre el dinero traducidos al español I

An idiom is a sentence or a fixed expression with a figurative or literal meaning. Idioms fall into the category of formulaic language. Many languages have thousands of idioms, and English, with around 25,000 idiomatic expressions,  is not an exception.

Here you have the first  list of some of the most popular idioms in English about money . You are welcome to contribute with new idioms in the comment box below. I hope you enjoy this!

* A dime’s worth (An insignificant amount) · Why is she here? Nothing will change. At best, she’ll make a dime’s worth of difference.  Spanish: sin valor, no vale un centavo, poca cosa vale. 

*A fool and his money are soon parted (This means that stupid people spend money without thinking about it enough. Depending on the context, this can also mean that It is easy to get money from foolish people, especially rich ones.) Spanish: a los tontos no les dura el dinero.

* All that glitters is not gold (Appearance is sometimes misleading. Things that appear valuable or worthwile might not be as good as they look). Spanish: No todo lo que reluce es oro.

* (to) Bet your bottom dollar (when somebody is absolutely sure about something) · He talks about Egypt a lot, but I would bet my bottom dollar that he has never actually been there. Spanish: apostar hasta el último centavo.

* Blank cheque (When someone is given an unlimitted freedom of action. A grant of complete authority to spend an unlimited amount of money, or to take other actions without restraint.) · Generally, courts have held that the First Amendment does not give people of faith a blank check to ignore the law. Spanish: Cheque en blanco.

*(to) Cost an arm and a leg (also cost a comb, the Earth… meaning extremely expensive) · Who said a thin cell phone had to cost an arm and a leg? Spanish: Costar un ojo de la cara. Costar un riñón.




* For a song (extremely cheap) · I could buy this house for a song, because it’s just by the highway. Spanish: por cuatro duros, por cuatro perras, por cuatro chavos, por casi nada…

*Ill-gotten gains (gained dishonestly) · Ill-gotten gains never prosper. Spanish: ganancias ilícitas, ganado ilícitamente

*Licence to print money (a company or activity that generates a lot of money easily) · Slot machines  are just a licence to print money. Spanish: ser una máquina de hacer dinero.

* Money talks (It suggest that people can get whatever they want with money) ·  Moguls always get their way because money talks. Spanish: poderoso caballero es don dinero.

* Rags to riches (refered to someone that rises from poverty to wealth) · They used to be quite poor and after their invention they certainly moved from rags to riches. Spanish: de mendigo a millonario.

* (to) be worth its weight in gold (something or someone that is very valuable). Good idea, Mike! You’re a genius. You’re worth your weight in gold. Spanish: valer su precio en oro.

Recommended Links:

 

Popular Englisg idioms about money II

Most important English sayings translated to Spanish II

Most important English sayings translated to Spanish III

Most important English Sayings translated to Spanish II

Most important English Sayings translated to Spanish II

Proverbios ingleses más importantes traducidos al español II

 

English and Spanish cultures share a collection of wise sayings called “proverbs” (or proverbios, in Spanish) that offer advice about how to live your life. Some of them translate almost literally while others change the words but not the meaning.

Here you have the second  list of some of the most popular proverbs in English and their Spanish equivalent. You are welcome to contribute with new translations in the comment box below. I hope you enjoy this!

-People live in glass houses should’t throw stones (Spanish: Ves la paja en el ojo ajeno y no la viga en el propio).

-Don’t bite off more than you can chew (Spanish: Quién mucho abarca poco aprieta).

-To cost an arm and a leg (Spanish: Costar un riñón).

-Easy come, easy go (Spanish: Lo que fácil viene, fácil se va).

-Practice makes perfect (Spanish: La práctica hace al maestro).

-To each their own (Spanish: Cada loco con su tema).

-A bird in the hand is worth two in the bush (Spanish: Más vale pájaro en mano que ciento volando).

-Too many cooks spoil the broth (Spanish: Más ayuda el que no estorba).

-Do as I say, not as I do (Spanish: En casa del herrero, cuchillo de palo).

-Out of sight, out of mind (Spanish: Ojos que no ven, corazón que no siente).

-The early bird catches the worm (Spanish: A quien madruga, Dios le ayuda).

-It’s in the lap os the Gods (Spanish: Que sea lo que Dios quiera).

-Like water off duck’s back (Spanish: A palabras necias, oídos sordos).

-Kiss and make up (Spanish: Borrón y cuenta nueva).

-By hook or by crook (Spanish: Por las buenas o por las malas).

-All’s well that ends well (Spanish: Bien está lo que bien acaba).

-Between the devil and the deep blue sea (Spanish: Entre la espada y la pared).

-You’re on thin ice (Spanish: Te la estás jugando).

-That’s the straw that broke the camel’s back (Spanish: Ésta es la gota que colma el vaso).

* It is raining cats and dogs (Spanish: llover a cántaros)



* It never rains but it pours (las desgracias nunca vienen solas. Llover sobre mojado)

Recommended Posts: Most important English Sayings I

ProZ.com global directory of translation services  with Proz certificate

Most important English sayings translated to Spanish

Most important English Sayings translated to Spanish I

Proverbios ingleses más importantes traducidos al español I

English and Spanish cultures share a collection of wise sayings called “proverbs” (or proverbios, in Spanish) that offer advice about how to live your life. Some of them translate almost literally while others change the words but not the meaning.

Here you have a list of some of the most popular proverbs in English and their Spanish equivalent. You are welcome to contribute with new translations in the comment box below. I hope you enjoy this!

Pen icon

1. The pen is mightier than the sword (En) La pluma es más poderosa que la espada (Sp)

colosseum icon

2. When in Rome, do as the Romans (En) Donde fueres, haz lo que vieres (Sp)

Clock icon

3.  Better late than never (En) Más vale tarde que nunca (Sp)

flying bird sparkles icon

4. Birds of a feather flock together (En) Dios los cría y ellos se juntan (Sp)

App word icon

5. A picture is worth a thousand words (En) Una imagen vale más que mil palabras (Sp)

Horse icon

6. Never look a gift horse in the mouth (En) A caballo regalado, no le mires el dentado (Sp)

City Bridge icon

7. It’s water under the bridge (En) Es agua pasada (Sp)

Food Bread icon

8. Don’t bite the hand that feeds you (En) No muerdas la mano que te da de comer (Sp)

End 2 2 icon

9. All good things must come to an end (En) Todo lo bueno se acaba (Sp)

Favorities icon

10.  Beauty is in the eye of the beholder (En) La belleza está en los ojos que miran (Sp)

sand glass icon




11. Good things come to those who wait (En) A quién espera, todo le llega (Sp)

egg basket icon

12. Don’t put all eggs in one basket (En) No pongas todos los huevos en la misma cesta (Sp)

Chicken icon

13. Don’t count your chickens before they hatch (En) No vender la piel del osos antes de matarlo (Sp)

Heart icon

14. All is fair in love and war (En) En el amor y en la guerra todo se vale (Sp)

Devil icon

15. Better the devil you know than the one you don’t (En) Más vale malo conocido que bueno por conocer (Sp)

Horse icon

16. Don’t put the cart before the horse (En) No empezar la casa por el tejado (Sp)

Emoticon Success Dance Party iconEmoticon Success Epicwin iconEmoticon Checker Success icon

17. If at first you don’t succeed, try, try again (En) El que la sigue, la consigue (Sp)

Old Boss icon

18. A word to the wise is enough (En) A buen entendedor pocas palabras bastan (Sp)

Idea 4 icon

19. Old age and treachery will always beat youth and exuberance. (En) Más sabe el diablo por viejo que por diablo (Sp) · This is the closest equivalence I’ve been able to find.

money icon

20. Time is money (En) El tiempo es oro (Sp)


Recommended Posts · Publicaciones recomendadas

 

Financial Translator

Financial translator