Tag Archives: traducción financiera

Léxico de Banca y Mercados financieros español-inglés

LÉXICO DE BANCA Y MERCADOS FINANCIEROS ESPAÑOL INGLÉS (EURODICCIONARIOS)

¡En Amazon está por sólo 3,94€! (Clica en el libro)

Libro en versión e-book Kindle. Este glosario nace de la necesidad que existe en el campo de la banca y los mercados financieros, debido al proceso de desarrollo vivido por la economía española, desde su entrada en la Comunidad Económica Europea, lo que nos ha llevado a estar cada día más conectados a los mercados internacionales. De la misma manera la coyuntura europea y mundial exige de nuestros empresarios la búsqueda de nuevos mercados y el fortalecimiento de las mismos.
La rápida evolución y el progreso de las tecnologías comerciales son la base de la economía por el cambio que se ha iniciado entre los países miembros que componen la Comunidad Europea, así como los problemas que se derivan de estas relaciones, que hacen necesario un glosario que facilite rápidamente la consulta de las palabras y los términos más usuales en los idiomas: español e Inglés.
Deseamos que el presente Glosario sea un valioso instrumento de consulta

 

Kindle, pantalla de E Ink de 6″

Amazon

Precio: EUR 79,00

 

 

 

Libro: Materiales para la traducción económica-financiera Francés-Español

Materiales para la traducción económica-financiera Francés-Español: Un libro único en su género. Un manual de referencia en la traducción financiera que todo/a traductor/a financiero/a que tenga el francés como uno de sus idiomas debería beneficiarse.

traducción en francés

Este manual se ha concebido y realizado a fin de ayudar al traductor y/o futuro traductor a adquirir parte de la competencia traductora que necesita para convertirse en traductor especializado en el campo económico-financiero.

Presenta más de 40 textos, ya sean teóricos, periodísticos o de empresa, que abordan los problemas económicos más recurrentes, refieren a los conceptos básicos de la especialidad y utilizan los términos más significativos de la jerga profesional.

La parte más significativa del libro está dedicada a más de 20 textos pre-traducidos, donde se explican las dificultades de traducción, tanto términos o conceptos específicos como términos o giros de la lengua general.

  • Florentino Heras Díez, (aut.)
  • Editorial Club Universitario
  • 1ª ed., 1ª imp.(10/2005)
  • 200 páginas; 24×17 cm
  • Idiomas: Español
  • ISBN: 8484544702 ISBN-13: 9788484544708
  • Encuadernación: Rústica

Más información

Daily Tip: Leverage (apalancamiento)

Definición de Leverage (Apalancamiento).

Se entiende por apalancamiento:
A) El uso de varios instrumentos financieros o de capitales prestados para aumentar el potencial de rentabilidad de una inversión.

B) La cantidad de deuda destinada a financiar los activos de una empresa. Una empresa con bastante más deuda que activos se considera que está altamente apalancada.

Ejemplo:

Historically, leveraging had taken many different forms, and the current crisis had been marked by different variants, ranging from simple household indebtedness to the leverage embedded in complex financial products.

Históricamente, el apalancamiento ha adoptado muchas formas, y la actual crisis se ha caracterizado por diferentes variantes, del simple endeudamiento de los hogares al apalancamiento de los productos financieros complejos.

 

 

 

 

 

 

Daily Tip: Subprime (alto riesgo)

Subprime, es el término inglés que designa un “alto riesgo”, y remite a una clasificación de los prestatarios con un mal historial de crédito. Los préstamos de alto riesgo tienen más riesgo de impago, y como tal, también llevará a mayores tasas de interés. Aproximadamente el 25% de la originación de hipotecas está clasificado como de alto riesgo.

A veces, algunos prestatarios pueden ser clasificados como subprime o de alto riesgo a pesar de tener un buen historial de crédito. La razón es que los prestatarios han optado por no proporcionar la verificación de los ingresos o de los activos en el proceso de solicitud del préstamo.

Términos relacionados:

Crisis subprime: Subprime meltdown

Subprime loan: Crédito de alto riesgo

Subprime market: Mercado de hipotecas de alto riesgo

Subprime mortgage: hipoteca de alto riesgo

Prestamista: Lender   Prestatario: borrower   Riesgo de crédito: credit risk   Tasa de interés: interest rate   Historial de crédito: credit history   Proceso de solicitud del préstamo: loan application process

 

Inglés financiero

Daily Tip: ¿Qué es el FOREX? (Foreign Exchange)

El Forex (abreviatura del término inglés Foreign Exchange)  es un mercado en el que se negocian divisas. El mercado de divisas es el mercado más líquido del mundo, con un valor medio negociado que supera los $2 billones por día e incluye todas las monedas del mundo.

El Forex es un mercado OTC (Over the Counter), es decir, está abierto las 24 horas del día cinco días a la semana, no hay mercado central para el intercambio de divisas. y las monedas se negocian a nivel mundial entre los principales centros financieros de Londres, Nueva York, Tokio, Zurich, Frankfurt, Hong Kong, Singapur, París y Sydney.

El Forex es el mayor mercado del mundo en términos de valor total efectivo negociado, y cualquier persona, empresa o país puede participar en este mercado.

Divisa: currency   Liquidez: liquidity  Valor total negociado: total cash value   OTC: Over the Counter

¿Sabes cómo buscar información financiera y convertir divisas utilizando Google? Echa un vistazo:

Información sobre bolsa

Es posible observar rápidamente información relativa a finanzas y a la Bolsa, escribiendo las iniciales de la compañia, como por ejemplo AAPL (Apple), MSFT (Microsoft), (Telefónica) o (Google).

 

Conversión de divisas

Otro detalle muy interesante del buscador, es la posibilidad de realizar conversiones de divisas personalizadas, es decir, realizar conversiones de cantidades de dinero de una moneda a otra.

 

foto

Fuente: http://www.emezeta.com/articulos/guia-de-trucos-de-busqueda-en-google

Daily Tip: Contracción del crédito (Credit crunch)

Contracción del crédito Credit crunch

Se da cuando los bancos restringen el crédito (o lo conceden a unos intereses muy altos) ante una falta de liquidez del sistema financiero. Se trata de una situación económica en la que el capital de inversión es difícil de obtener. Los bancos y los inversores se vuelven cautelosos a la hora de prestar fondos a las empresas y particulares, lo que hace subir el precio de los productos de deuda para los prestatarios.

credit crunch

Las contracciones crediticias  son generalmente consideradas como una extensión de las recesiones. Una crisis crediticia hace que sea casi imposible para las empresas y particulares pedir prestado porque los prestamistas temen posibles quiebras o impagos, lo que se traduce en tasas más altas. La consecuencia es una recesión prolongada (o recuperación más lenta), que se produce como resultado de la disminución de la oferta de crédito.

Ejemplos de traducción:

The credit crunch is hitting and hurting all of us, but I see a speck of light at the end of the tunnel.

La contracción del crédito nos está perjudicando y dañando a todos, pero veo un punto de luz al final del túnel.

The ensuing credit crunch further exacerbated the drop in manufacturing output and exports.

La consiguiente contracción del crédito exacerbó aún más la caída del producto manufacturado y de las exportaciones.

Contracción del crédito: Credit crunch     Interés: Interest      Prestamista: Lender    Prestatario: Borrower

traducción económica y financiera

By Financial Translator




Traducción financiera: una especialización muy demandada y con excelentes tarifas.

Traducción financiera

Para dedicarse a la traducción financiera es imprescindible comprender el documento que tenemos enfrente. Si bien no es necesario, por ejemplo, saber calcular un TAE, un PER o el Valor Liquidativo de las participaciones de un fondo de inversión, sí que hay que saber qué son, en qué tipo de documentos y apartados aparecen, cómo se traducen y cómo se adaptan al idioma destino.

La notable diversidad que caracteriza al sector financiero obliga a trabajar con traductores especializados. Éstos entienden los diferentes conceptos contables y financieros, están familiarizados con los diversos tipos de documentos financieros,  la jerga de los mercados, la terminología utilizada comúnmente en inversiones, la gestión de activos, las auditorías contables o los comunicados de prensa.

La traducción financiera es una de las especializaciones mejor remuneradas en el mundo de la traducción y la interpretación. Cada día, multitud de bancos, agencias de gestión de activos, agencias de traducción, empresas de todo tipo… Están buscando buenos traductores financieros. No hay muchos y las tarifas son elevadas. Por ejemplo, por una traducción de un prospectus de fondo de inversión (que puede ocupar seis días de trabajo) es habitual cobrar entre 1.500 y 2.000 €. Así, un buen traductor financiero está cobrando, a día de hoy y de media,  entre 3.000 y 4.000 € al mes, sin renunciar a sus dos meses de vacaciones. También hay una demanda importante de financieros con idiomas por parte de los empresarios, según constatamos en una entrevista mantenida con Randstad.

Algo que hay que tener en cuenta es que cada empresa suele utilizar un tipo de terminología específica (aunque muchas veces se refieran a lo mismo), por lo que cuando se trabaja con memorias de traducción (TM) es preferible crear una para cada cliente.

CURSO DE ESPECIALIZACIÓN EN LA TRADUCCIÓN FINANCIERA

  • Webinar “Introducción a la traducción financiera” 19 de septiembre

Introducción a la traducción financiera

Materiales para la traducción económica-financiera Francés-Español: Un libro único en su género. Un manual de referencia en la traducción financiera que todo/a traductor/a financiero/a que tenga el francés como uno de sus idiomas debería beneficiarse.

traducción en francés

Léxico de banca y mercados financieros

LÉXICO DE BANCA Y MERCADOS FINANCIEROS ESPAÑOL INGLÉS (EURODICCIONARIOS)

Este glosario nace de la necesidad que existe en el campo de la banca y los mercados financieros, debido al proceso de desarrollo vivido por la economía española, desde su entrada en la Comunidad Económica Europea, lo que nos ha llevado a estar cada día más conectados a los mercados internacionales. De la misma manera la coyuntura europea y mundial exige de nuestros empresarios la búsqueda de nuevos mercados y el fortalecimiento de las mismos.

La rápida evolución y el progreso de las tecnologías comerciales son la base de la economía por el cambio que se ha iniciado entre los países miembros que componen la Comunidad Europea, así como los problemas que se derivan de estas relaciones, que hacen necesario un glosario que facilite rápidamente la consulta de las palabras y los términos más usuales en los idiomas: español e Inglés.
Deseamos que el presente Glosario sea un valioso instrumento de consulta

By Financial Translator

Traducción Financiera

Harlem Shake en la Bolsa de Nueva York (Humor financiero)

Harlem Shake


Un poco de humor de vez en cuando no viene mal para relajarnos un poquito. Acabo de encontrar este vídeo en youtube, y me he reído mucho. Desconocía que se había organizado un Harlem Shake en la bolsa de Nueva York. ¿Queda algún lugar dónde todavía no se haya perpetrado el famoso baile colectivo? Me imagino que sí, pero cada vez quedan menos. He intentado averiguar si se trata de un montaje, pero parece que no. El evento tuvo lugar el 23 de febrero de 2013 ¡Ahora ya sabéis a qué se refieren cuando dicen que los mercados se han vuelto locos!

Daily tip: Bank Bailout (Rescate bancario)

Un rescate financiero es el acto de prestar o dar capital financiero a una entidad (empresa, país o individuo) que se encuentra en peligro de bancarrota, para salvarlo de la quiebra,insolvencia, la liquidación o la ruina, o para permitir que una entidad quiebre sin desencadenar un contagio financiero. Los términos utilizados en inglés son rescue (de uso formal) o bailout (más coloquial y algo peyorativo). Como dijo Almunia el 2012:  “Lo de España es un ‘rescue’ o un ‘bailout’, tradúzcanlo como quieran”

Durante la reciente crisis financiera ninguna cuestión ha suscitado más pasión que los rescates de las instituciones financieras (Bank bailouts) con dinero público. La justificación para los rescates ha sido la necesidad (pues son nodos de nuestro sistema financiero) y el miedo (si no lo hacemos, se puede hundir la economía).

inglés financiero
inglés financiero

Curso de traducción financiera: www.udemy.com/curso-traduccion-financiera

Canjea el cupón 20% de descuento: NA1TRADFIN