Explicación Backtranslation
Una backtranslation o traducción inversa es volver a traducir a su idioma original un documento que ya ha sido traducido , y permite comparar las traducciones con el texto original para comprobar la calidad y la precisión. Las backtranslations ayudan a evaluar la equivalencia de significado entre los textos origen y destino.
La backtranslation ideal, de hecho, implica tomar la versión traducida de un documento o archivo y luego encargar a un traductor independiente (que no tiene conocimiento de, o contacto con, el texto original) que lo traduzca de nuevo al idioma original.
Debido a la naturaleza del lenguaje, una backtranslation nunca será exactamente igual al texto original, pero sí ayuda a solucionar confusiones, ambigüedades o errores que puedan derivar de los matices del lenguaje.
Las backtranslations se realizan a menudo lo más literalmente posible para dar una descripción exacta del significado concreto de la traducción en el idioma de destino. Debido a esto, las backtranslations suelen sonar artificiales o no naturales, poco idiomáticas. Sin embargo, si hay grandes diferencias semánticas entre la fuente y la traducción inversa, no está claro si el error está en la traducción o en la backtranslation. Aquí es cuando se recurre a lo que llamamos reconciliación, que veremos en el próximo artículo.
Artículos interesantes:
- Traducciones mejor pagadas
- Mejores agencias de traducción
- 25 ideas para regalar a traductores e intérpretes
- Humor para traductores
- Memes, chistes y vídeos graciosos para traductores
- Películas sobre traductores e intérpretes
By Financial Translator
Traducción financiera