bank freeze

Traducción de Corralito

Daily Tip – Corralito

La palabra corralito vuelve a sonar hoy con fuerza tras las dificultades financieras en las que primero Chipre y después Grecia se han visto envueltos. Pero de hecho es un fenómeno muy antiguo que tiene su precedente en las eufemísticamente denominadas vacaciones bancarias (Bank holiday) durante la gran depresión que sufrió Estados Unidos.

Corralito, palabra en castellano ya recogida en el Diccionario académico, se suele denominar del mismo modo (corralito) en la prensa anglosajona*. Sin embargo ha aparecido traducida al inglés en algunos textos como ring-fencebank freeze o deposit freeze. Pero lo más habitual es encontrarla en textos en inglés escrita en la lengua de Cervantes.

Pues bien, éste fue el nombre informal para referirse a las medidas económicas adoptadas en Argentina a finales de 2001 por el ministro de economía , Domingo Cavallo, con el fin de detener una huida de capitales (capital flight) y un pánico bancario (bank run) .

El periodista Antonio Laje fue el primero en utilizar este término para referirse a las restricciones a la libre disposición de dinero en efectivo de plazos fijos (fixed-term), cuentas corrientes (current accounts) y cajas de ahorros (savings banks) impuesta por el gobierno.

Dejando al margen la acepción financiera del término, de todos es sabido que corralito también es el diminutivo de corral, un sitio cerrado y descubierto donde generalmente se guarda el ganado o los animales domésticos. En este sentido en inglés corral es pen, fence o farmyard.

ingles-financiero-traduccion-financiera

The corralito risk (The Economist)

What’s the Greek for Corralito? (The New York Times)

VER MÁS CONCEPTOS FINANCIEROS


By Financial Translator  ·  Traductor Financiero

Add Comment Register



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *