Tag Archives: traductores

Desarrolla tu Disciplina Personal

Uno de los puntos clave para cualquier traductor

Son asuntos聽clave para los traductores, muy especialmente los freelancers: la disciplina personal, la gesti贸n del tiempo, la organizaci贸n…

Places folder documents icon聽 聽 聽聽gesti贸n del tiempo

A muchos nos cost贸 lo nuestro desarrollar una disciplina personal, que es imprescindible si uno quiere dedicarse a este oficio y enviar los encargos traducidos y corregido a tiempo.

Una de las cosas que me han resultado m谩s 煤tiles es apuntar en una hoja (escribirlo, no s贸lo pensarlo) 聽todas las tareas聽que hay que hacer, despu茅s ordenarlas por prioridades, y establecer un horario -que va a misa- para ejecutarlas.

Actions document edit icon

Ejemplo de horario:

10:00-11:00 Lectura r谩pida del聽origen subrayando las palabras “conflictivas”

11:00-12:00 Empezar a traducir (8 p谩ginas)

12:00-12:30聽Ejercicio

12:30-13:30 Seguir con la traducci贸n聽聽y terminarla (8 p谩ginas)

13:30-14:00 Ejercicio

14:00-15:00 Comer

15:00-15:30 Siesta

15:30-16:30 Revisi贸n de la traducci贸n

16:30-17:00 Confeccionar factura y apuntarla en mi lista de facturas de excel (muy importante hacerlo antes de la entrega)

17:00-17:30 Enviar traducci贸n con factura

17:30-… Tiempo para m铆 馃檪

Hay dos detalles tan aparentemente peque帽os como determinantes: apuntarlo con bol铆grafo en un papel e ir tachando las tareas realizadas. El papel debe estar bien visible en el escritorio. Si no se hace as铆, no funciona. Pero si se hace esto tan sencillo, se rinde el triple y encima dispones de mucho m谩s tiempo para ti. Es cierto que a veces se nos acumula el trabajo, pero de una manera organizada y estableciendo prioridades, no tiene por qu茅 ser un drama. Es muy f谩cil. S贸lo hay que hacerlo y adquirir el h谩bito.

picture check icon

Este libro me ha llamado la atenci贸n. Por lo que parece, es uno de los m谩s vendidos de este tipo en Amazon Kindle. A ver qu茅 tal…

Descripci贸n del聽libro

Nada en el mundo puede tomar el lugar de la DISCIPLINA PERSONAL. El talento no lo har谩; nada es m谩s com煤n que hombres talentosos fracasados. La genialidad no lo har谩; la genialidad no recompensada es casi un proverbio. La educaci贸n no lo har谩; el mundo est谩 lleno de vagabundos educados. La persistencia y la determinaci贸n por si solas son omnipotentes. El lema 鈥淪igue Adelante鈥 ha resuelto y siempre resolver谩 los problemas de la raza humana.- Calvin Coolidge驴Cu谩l es tu nivel actual de disciplina personal? 驴Qu茅 porcentaje de tus metas actuales ser谩n cumplidas completamente? 驴Cu谩ntas veces has pospuesto esa actividad que a煤n te sigue dando dolores de cabeza? 驴Si te comprometes a hacer algo, se puede dar por un hecho? 驴Qu茅 tan contento te encuentras con tu nivel de productividad actual? 驴Qu茅 tan bien aprovechas tu tiempo? 驴C贸mo son los resultados que obtienes actualmente en las diferentes 谩reas de tu vida? 驴Qu茅 tan efectivos son tus h谩bitos actuales? 驴Planeas para el largo plazo o s贸lo vives el d铆a a d铆a? 驴Miras tus problemas como algo para evitar a toda costa o como oportunidades para tu desarrollo personal? 驴Utilizas alguna forma de escapismo para evadir la realidad? 驴Usas drogas? 驴Abusas del alcohol, el tabaco, el caf茅 o la comida chatarra? 驴C贸mo est谩 tu salud actualmente? 驴Te alimentas de forma balanceada y saludable? 驴Haces ejercicio f铆sico? 驴Tienes problemas de sobrepeso? 驴Cu谩ntas horas dedicas a ver televisi贸n o a las redes sociales? 驴Cu谩nto tiempo dedicas a la lectura? 驴Tienes problemas financieros? 驴Gastas m谩s de lo que ingresas? 驴Abusas de las tarjetas de cr茅dito? 驴C贸mo est谩n tus relaciones personales? 驴Dedicas tiempo de calidad a tus seres queridos?Si eres como la enorme mayor铆a de las personas, seguramente tendr谩s un importante margen para mejorar en varias de las 谩reas m谩s importantes de tu vida, y la mejor manera de hacerlo es comenzar a desarrollar tu disciplina personal.Este libro te ayudar谩 a descubrir cu谩les son los principales factores que est谩n bloqueando tus buenos prop贸sitos y el desarrollo de tu vida en todas sus dimensiones. Despu茅s de leerlo contar谩s con un conjunto de herramientas que te ayudar谩n a impulsar de manera extraordinaria tu nivel de disciplina personal, lo cual te convertir谩 en una persona que puede plantearse objetivos y metas realistas, y que adem谩s es capaz de volverlas realidad.

隆116 alumnos en el curso de Marketing for Translators!

116 alumnos ya se han apuntado al curso de Marketing for Translators (Marketing para traductores) en apenas dos semanas. Este curso te ense帽ar谩 las claves para lograr una buena visibilidad, posicionamiento y pagerank para tus webs y blogs. Tambi茅n aprender谩s a preparar y enfocar una entrevista con tus potenciales clientes, a gestionar bases de datos y sacarles el m谩ximo partido y a implementar acciones de marketing y promoci贸n online y offline. Adem谩s, si lo deseas, podr谩s empezar a ganar dinero muy pronto con este curso. Si quieres saber c贸mo, visita la p谩gina del curso:聽https://www.udemy.com/marketing-for-translators

mktbannerok

entradacursomkt

studentreviews

mkttranscourselogo

La entrevista: Vincent Soubri茅, traductor financiero.

聽Entrevista a Vincent Soubri茅, traductor financiero

Traductor financiero

Vincent Soubri茅 ha cursado estudios en l鈥櫭塩ole de Management de Bordeaux (BEM) con especializaci贸n en finanzas. Despu茅s de trabajar varios a帽os en el 谩mbito de la Gesti贸n de Activos, Vincent se dedic贸 a la traducci贸n financiera. Sus combinaciones de idiomas son del ingl茅s y el espa帽ol al franc茅s. Se estableci贸 por su cuenta convirti茅ndose en un traductor experto en el 谩rea financiera.

1. Usted trabaja en el 谩mbito de la traducci贸n financiera. 驴Considera que es una buena especializaci贸n?

V.S. En primer lugar, creo que la ventaja de tener una especializaci贸n es que te destacas y aportas valor a帽adido en tu 谩mbito, algo que buscan muchas empresas y agencias de traducci贸n especializadas (traducci贸n t茅cnica, legales, financiera, sector de la moda, marketing, etc.). Muchas veces, una especializaci贸n te permite facturar m谩s por el hecho de aportar este valor a帽adido que muchos clientes buscan.
En segundo lugar, en cuanto a la traducci贸n financiera, me gusta la an茅cdota siguiente: un financiero dec铆a que la mayor parte de los bancos saben que ser谩n a menudo rescatados por los estados para evitar un riesgo sist茅mico que ponga en peligro el equilibrio de la econom铆a. As铆 que desde mi punto de vista, la traducci贸n financiera te ofrece la garant铆a de tener un cierto volumen regular (si trabajas bien) porqu茅 hay pocos bancos que quiebran y muchos bancos y entidades financieras que ejercen a nivel mundial.

2. 驴C贸mo entr贸 en este sector?
V.S. Estudi茅 finanzas en Bordeaux Business School (bem.edu). Luego trabaj茅 4 a帽os en marketing internacional en el sector financiero. Lo dej茅 por la traducci贸n financiera para tener horarios m谩s libres y para poder instalarme en la ciudad que quer铆a (Barcelona).

3. 驴Qu茅 tipo de clientes contratan sus servicios?

V.S. Tengo dos tipos de clientes : clientes directos (bancos y empresas financieras) y agencias de traducci贸n.

4. Se habla mucho, y desde hace a帽os, de la crisis econ贸mica. 驴Ha afectado este fen贸meno al volumen de trabajo en traducci贸n financiera?

V.S. En mi caso, recib铆 menos proyectos tras los 6/8 meses posteriores al estallido de la crisis financiera de 2008. Pero la actividad volvi贸 a la normalidad con rapidez. Muchos bancos europeos han recibido apoyos por parte de las instancias nacionales y europeas para evitar quiebras. Ahora, muchos bancos tienen balances m谩s s贸lidos que en los primeros a帽os de la crisis, y eso se nota a nivel de los proyectos financieros.

5. Desde fuera, hay gente que ve las finanzas como un asunto algo tedioso. 驴La impresi贸n es la misma desde dentro?

V.S. Creo que cada uno puede encontrar algo que le guste en el sector. A mi me gusta la actualidad econ贸mica y financiera, as铆 que traduzco muchos informes mensuales o trimestrales de fondos de inversi贸n. Me gusta tambi茅n el medio ambiente, por eso traduzco documentos sobre fondos 茅ticos o la inversi贸n socialmente responsable. Incluso algunos equipos de f煤tbol cotizan en bolsa (Manchested United, Olympique lyonnais, etc.). Creo que es un 谩mbito tan amplio que puedes encontrar traducciones para todos los gustos.

6. En cu谩nto a las tarifas, 驴Qu茅 me puede decir?

V.S. Eso depende de tu valor a帽adido (calidad de tu trabajo), de tus horarios y de tu tarifa, que var铆a en funci贸n del tipo de cliente (directo o a trav茅s de agencia). La verdad es que una traducci贸n financiera se factura a menudo m谩s que cualquier otro tipo de traducci贸n.

7. 驴El volumen de trabajo es constante o hay meses que casi no consigue proyectos de traducci贸n?

V.S. En cuanto al volumen, dir铆a que hace falta un par de a帽os despu茅s de lanzarte como aut贸nomo para tener un flujo regular de proyectos. El volumen de trabajo se vuelve regular si ofreces un trabajo de calidad.

Perfil de聽Vincent Soubri茅聽en Proz: http://www.proz.com/profile/64543

Ver tambi茅n: Entrevista con Marcel Sol茅, traductor financiero聽, Entrevista con Francesca Airaghi, traductora financiera

By Financial translator

curso online de traducci贸n financiera

Proz webinar:Gesti贸n de Activos y Fondos de Inversi贸n, la especializaci贸n mejor remunerada de la traducci贸n financiera

M谩s informaci贸n: http://bit.ly/2b5jJLh

Libro: Materiales para la traducci贸n econ贸mica-financiera Franc茅s-Espa帽ol

Materiales para la traducci贸n econ贸mica-financiera Franc茅s-Espa帽ol: Un libro 煤nico en su g茅nero. Un manual de referencia en la traducci贸n financiera que todo/a traductor/a financiero/a que tenga el franc茅s como uno de sus idiomas deber铆a beneficiarse.

traducci贸n en franc茅s

Este manual se ha concebido y realizado a fin de ayudar al traductor y/o futuro traductor a adquirir parte de la competencia traductora que necesita para convertirse en traductor especializado en el campo econ贸mico-financiero.

Presenta m谩s de 40 textos, ya sean te贸ricos, period铆sticos o de empresa, que abordan los problemas econ贸micos m谩s recurrentes, refieren a los conceptos b谩sicos de la especialidad y utilizan los t茅rminos m谩s significativos de la jerga profesional.

La parte m谩s significativa del libro est谩 dedicada a m谩s de 20 textos pre-traducidos, donde se explican las dificultades de traducci贸n, tanto t茅rminos o conceptos espec铆ficos como t茅rminos o giros de la lengua general.

  • Florentino Heras D铆ez, (aut.)
  • Editorial Club Universitario
  • 1陋 ed., 1陋 imp.(10/2005)
  • 200聽p谩ginas; 24×17 cm
  • Idiomas:聽Espa帽ol
  • ISBN:聽8484544702聽ISBN-13:聽9788484544708
  • Encuadernaci贸n:聽R煤stica

M谩s informaci贸n

Las mejores agencias de traducci贸n

Mejores agencias de Traducci贸n

Sports Trophy iconSports Trophy iconSports Trophy icon

脡sta es la lista 聽de las mejores agencias de traducci贸n, teniendo en cuenta el trato que dispensan a los trabajadores y a sus clientes, y 聽procede de 聽tres fuentes:聽Translators Caf茅 , las valoraciones de los traductores en Proz blue board, y de las aportaciones de los lectores del blog www.financial-translator.com . Si deseas hacer alguna aportaci贸n, incorporar alguna agencia a la lista, etc. ser谩 tomado muy en cuenta.
*
Huelga decir que es muy probable que una agencia de traducci贸n que trata debidamente a sus traductores (ya sean internos o externos) tambi茅n proporcione un servicio de calidad a sus clientes. Por lo tanto, animo a todas las empresas que contratan servicios de traducci贸n a una agencia, a que valoren este aspecto como uno de los m谩s importantes, ya que realmente dice mucho de la praxis de la agencia.
*
Tambi茅n incluyo el enlace de Proz Blue Board, donde podr茅is encontrar valoraciones de las agencias realizadas por los mismos traductores. Si ten茅is alguna sugerencia, alguna buena experiencia, la pod茅is compartir聽en comentarios.
mejores agencias
M谩s abajo pod茅is encontrar enlaces interesantes para traductores e int茅rpretes: lista de asociaciones de Traductores e int茅rpretes, 聽lista de pel铆culas sobre traductores e int茅rpretes, formaci贸n para traductores, humor para traductores (隆no os lo perd谩is!), recursos…
***
Fuente: Translators Caf茅聽y aportaciones de los lectores, Proz Blue Board
***

Links interesantes para traductores e int茅rpretes:


Lista聽de Asociaciones de Traductores e Int茅rpretes




Financial Translator

Traducci贸n financiera

Cosas que parecen normales cuando eres traductor

V铆deos de humor para Traductores e Int茅rpretes

He aqu铆 una recopilaci贸n de v铆deos y gags relacionados con el mundo de la traducci贸n y la interpretaci贸n. Desde “Cosas que parecen normales cuando eres traductor” a los grand铆simos e inimitables Monty Python, pasando por Vaya Semanita y un coreano con malas pulgas.

***

Es el v铆deo sobre traducci贸n con m谩s visitas en internet. 隆Un v铆deo buen铆simo y con un gran sentido del humor! Si a煤n no lo conoces, te lo recomiendo. Me he re铆do mucho. Cualquier traductor se ver谩 reflejado de inmediato. La autora es Paula Garc铆a. Aun as铆, amamos este trabajo 馃檪

Kim Jong-Un y su int茅rprete… Ups… Mejor no digo nada…

Los de Vaya semanita, programa de humor de Euskal Telebista, tambi茅n tienen sus gags de humor para traductores e int茅rpretes…

驴Y qu茅 decir de este gran cl谩sico del humor? Monty Python con su c茅lebre sucia gu铆a h煤ngara. Un gag con final apote贸sico…

“This book is la hostia”, New Times York

“隆Que quede claro que yo no soy el autor!”, Noam Chomsky

“Un libro de lectura obligada, literalmente. 隆Qu茅 pesados los Nohay Chomskies, largaos ya del bar de una vez y dejad de leer en voz alta!”, Facundo P茅rez, due帽o de El Paquirri

“Misa no entender tusa”, Jar Jar Binks

ENLACES RECOMENDADOS

Te dejo aqu铆 una lista de enlaces que espero que encuentres divertidos, 煤tiles o interesantes:

Deseo que este post te haya divertido. Aprovecho la ocasi贸n para saludarte afectuosamente.