Tag Archives: proz

Why am I a financial translator?

Why am I a financial translator?

By Francesca Airaghi

Boring? It is not!

I might have done something else in my life. However, I have always wished to become a translator.
I could translate tourist guides, I love travelling! Possibly cookbooks, I like cooking!

Why am I a financial translator? In the beginnings, it was by chance. I started working in-house at a translation company specialising in finance and law. My educational background was foreign languages and literature. Over the years, I attended numerous courses on economics and the capital markets and worked side by side with experts. I have been a financial translator for more than 20 years now, and if you ask me why I am a financial translator, the answer is that I like it. I love my job.

Financial translation may be challenging though rewarding. People think it is boring or too complex and overlook a specialisation that can be profitable, a constantly growing sector. Volumes are increasing (there is a recent Deloitte study confirming it), and the financial translation sector is very wide, spanning from accounting such as annual reports, financial statements, to investment funds and asset management, banking, international trade, or corporate communication. A translator might know a lot about accounting but almost nothing about financial markets or asset management, or might not have the writing skills to translate corporate communication. You can choose to specialise in a niche. As a financial translator, I work with global companies, leading banks, worldwide asset managers. They are usually good paying clients.



Why would I recommend to other translators to specialise in finance? If you like being a translator, you certainly like continuous learning. Financial translators must keep up to date with current affairs, financial news, global events. It may be time consuming sometimes, though it is interesting and rewarding. Financial translation involves technical terminology and the knowledge of a special language, which is at the same time informative and emotional. First of all, financial translators need to understand the subject matter very well in order to translate appropriately.

Unfortunately, based on my experience as proofreader and recruiter, there are not so many professional financial translators. There is a lack of training courses in the field of financial translation that teach you the most common traps and give you the basics to understand finance and economics, how to find the resources and develop the appropriate communication skills. I constantly receive mentoring requests from my students and when I go to translation conferences, financial translators are always in very small number. My host Marcel Solé is a passionate trainer of financial translation from English into Spanish, and I am happy we had chance to meet and exchange ideas on the financial translation industry and specifically on teaching financial translation.

In October and November, I will conduct a 5 webinar series on financial translation on Prozcom, preceded by an introductory session on “How to become a successful financial translator”. The webinars will be conducted in Italian and will focus on English and Italian financial terminology. You can learn to be more confident in translating financial statements, economic news, and investment funds. To become a good financial translator, you need to understand. Starting from basic concepts (the Stock Exchange, return, inflation, the banking system), I will go through real-life examples of economic and financial language and frequent documents. You can learn the most common terminology in English and Italian and how to avoid the main tricks and traps for a financial translator (urgent assignments, technical terminology, special language). You can register for one webinar or for the entire series. Why? Because financial translation is not at all boring and could be a very profitable and rewarding specialisation. After more than 20 years translating, I would like to share what I have learned… and still learning.

Chasing money

Francesca Airaghi · Financial Translator

International trade for translators and interpreters

Proz Webinar: International Trade

➨ Go to webinar

International trade produces a large volume of documents, which must be written, translated and adapted by specialized professionals. Ignorance of this field can lead to miscommunication and misunderstandings and, too often, to absurd, hardly decipherable translations. Translation agencies make sure to hire interpreters, translators and proofreaders who are familiar with this specialized terminology. Thus, it is a must to learn the concepts and terms of international trade in order to deal with its technical documents. International trade, as part of the business and financial translation, not only directly impacts corporate and business documents produced by import & export companies and banks, but also business and financial media, the translation of Commercial Codes and international organizations’ publications. It is also a very relevant field for interpreters, since they often take part in foreign trade negotiations (trading, bargaining, agreements, disputes, litigations…)

➨ Go to webinar

Target Audience

Newbie translators who wish to specialize in the International Trade sector
Freelance translators specializing in Business and Finance
Interpreters
Project Managers
Proofreaders
Foreign Trade workers (exporters, importers, forwarders, shippers, consignees, traders… )
Finance and business professionals

➨ Go to webinar

Learning Objectives

At the end of this webinar, attendees will have gained a basic understanding of:

  • Terms and concepts commonly used in international trade
  • Documents used in International Trade
  • Main tricks on how to become a translator / interpreter specializing in International Trade
  • How to find comprehensive listings of and links to International trade and business terminology
  • Some clues on how to find a job as a translator/interpreter in this industry

Traducción finanzas

➨ Go to webinar

Marcel Solé is a financial translator, proofreader and trainer. He holds a Higher Technician diploma in Finance, Marketing and International Trade and obtained an International Certificate in Financial English and a Certificate of Proficiency in English (University of Cambridge, Cambridge English). He also obtained a Diploma in Financial Translation from English to Spanish with honors. Marcel has worked ten years as a translator and Project Manager for translation agencies, outstanding business schools —listed among the top 25 by Financial Times and the Economist— and publishing companies. He has been training translators, interpreters and financial professionals over the last years. Marcel is also the author of the blog www.financial-translator.com

Financial Translator

 

Upcoming webinar: International Financial Reporting Standards

Normas Internacionales de Información Financiera

Go to webinar

NIIF / IFRS

Las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) están diseñadas como un lenguaje global común haciendo compatibles y comparables los estados financieros de las empresas a través de fronteras internacionales. Son el resultado de la creciente internacionalización empresarial y son especialmente importantes para las empresas que tienen relaciones con varios países . Están sustituyendo progresivamente la multitud de normas nacionales de contabilidad.

En este webinar abordaremos la traducción y adaptación de la normativa más importante en las finanzas internacionales.
Las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF), también conocidas por sus siglas en inglés como IFRS (International Financial Reporting Standards) son los estándares o normas internacionales en el desarrollo de la actividad contable y financiera internacional. Suponen un impacto enorme en todo tipo de documentación financiera a nivel global, ya que son muchos los países que las han adoptado o las están adoptando.
Estas normas aparecen en un sinfín de traducciones legales y financieras internacionales, y son imprescindibles a la hora de abordar la traducción financiera en su conjunto.

International Financial Reporting Standards

Ir al webinar

 

By Financial Translator

Gestión de activos y fondos de inversión Asset management and investment funds

Traducción Financiera: Gestión de activos y Fondos de Inversión

La traducción de gestión de activos es es una de las especializaciones mejor remuneradas de la traducción técnica, y los proyectos (desde prospectos de fondos de inversión a hojas técnicas, pasando por comunicados de prensa financiera y folletos de emisión…) suelen ser grandes y constantes.

La gestión de activos (asset management, en inglés) se refiere a la gestión de las inversiones de un cliente por parte de una empresa de servicios financieros, como puede ser un banco de inversión.

Un fondo de inversión (investment fund) es un patrimonio formado por varios partícipes, cuyas aportaciones administra una entidad gestora, que invierte los fondos siguiendo unos criterios previamente fijados.

Link:

La empresa gestora invertirá en nombre de sus clientes y les dará acceso a una amplia gama de ofertas de productos tradicionales y alternativos que, de otro modo, difícilmente serían para un inversor medio.

cropped-article-71342_640.jpg

En el próximo webinar definiremos la gestión de activos y analizaremos los diferentes fondos de inversión y los activos con los que operan. Veremos también como se definen sus términos y qué documentación (de obligada entrega por parte de la entidad comercializadora) generan. También veremos un ejemplo práctico de traducción de un prospecto de un fondo de inversión.




Como decíamos al principio, dentro de la traducción financiera, los documentos relacionados con la gestión de activos son los que gozan de unas mejores tarifas. Es cierto que implican un cierto grado de complejidad. Por este motivo, es imprescindible formarse en esta materia.

Además, la gestión de activos y los fondos de inversión, forman parte del temario del International Certificate in Financial English de Cambridge English; por lo que el webinar será de utilidad para preparar la parte teórica de dicho título.

traducción económica y financiera

Enlaces que te pueden interesar:




By financial translator

Traducción financiera

 

Traducción e Interpretación en el comercio exterior

Los traductores e intérpretes en el comercio internacional

El comercio internacional o comercio exterior (CEX) genera un gran volumen de documentos, que deben ser redactados, traducidos y adaptados por parte de profesionales especializados. El desconocimiento de este ámbito, genera malas redacciones en inglés y, con demasiada frecuencia, traducciones absurdas difícilmente descifrables. Las agencias de traducción se aseguran de que los traductores, correctores e intérpretes conozcan bien la terminología especializada. Así, es imprescindible familiarizarse con los conceptos y términos del comercio internacional y  con el proceso comercial que implica (desde el exportador al importador, pasando por el transitario, el consignatario, los trámites aduaneros, la documentación, los incoterms…) para lidiar con sus documentos técnicos.


Ir a la página del webinar / Go to webinar

En el comercio internacional, el intérprete/traductor, se convierte más que nunca en un mediador cultural, y debe tener en cuenta ciertas particularidades que tiene este tipo de interpretación de enlace y la traducción de la documentación comercial y financiera en el ámbito del comercio exterior.

El comercio internacional, parte integrante de la traducción comercial y financiera, no sólo tiene un impacto directo en los documentos mercantiles de empresas del sector y bancos especializados en importación-exportación, sino también en prensa económica, en la traducción de códigos de comercio y en las publicaciones de organismos internacionales como la OMC. También es un ámbito de especial interés para intérpretes, ya que suelen intervenir en negociaciones de comercio exterior.

Ir al webinar / Go to webinar

Marcel Solé

By Financial Translator
Traducción comercial y financiera

Upcoming Proz Webinar: Traducción de normativa contable y financiera (Financial Translation)

Traducción de normativa contable y financiera
normativa contable y financiera

Go to Webinar

Las normas, los estándares y las leyes y organismos reguladores que rigen el mundo de las finanzas son de vital importancia, ya no sólo para el correcto funcionamiento del mundo económico, sino también por su credibilidad y prosperidad.

Este marco normativo impregna gran cantidad de documentación financiera que hay que traducir.

El webinar que se celebrará en Proz el próximo 17 de noviembre de 2014, abordará la traducción denormativa contable y financiera.

17 Dec 2014 15:00 CET (GMT+1)

60 minutes

Idioma: Spanish

Resumen: Definición de la contabilidad (Accounting) Funciones de la contabilidad Documentación contable Definición de las normas, las leyes y los estándares contables Normas Internacionales de Contabilidad (NIC) Las Normas Internacionales de Información Financiera (NIIF) Normativa contable en EEUU y su traducción al español Normativa contable en el Reino Unido y su traducción al español Normativa contable en la Unión Europea Conclusiones

Check what time the course is running in your local time here.

Bio: Marcel Solé is a Cambridge University certified Financial Translation and holds an International Certificate in Financial English with Merit, recognized by leading financial companies and auditing firms such as Ernst & Young, KPMG, and PricewaterhouseCoopers. He also obtained a Certificate of Proficiency in English and holds a Diploma in Financial Translation. He also holds a Higher Technician diploma in Finance, Marketing and International Trade.

Marcel Solé is a financial translator and proofreader. He works at Tradservice, a company specialising in financial translation. He has worked ten years as a translator and Project Manager for translation agencies, business schools and publishing companies. He has been training financial professionals and translators over the last years.

Bio: Marcel Solé es Traductor titulado en Traducción Financiera y Proficiency in English, Técnico Superior en Marketing y Finanzas y Técnico en Comercio Internacional. Marcel Solé, acreditado por la Universidad de Cambridge con el International Certificate in Financial English, está reconocido por las principales auditorías, como Ernst & Young, KPMG, y PricewaterhouseCoopers. Ha cursado Financial Markets con Robert J. Shiller de la Universidad de Yale. Durante diez años ha ejercido como traductor y coordinador en proyectos de envergadura en las áreas de las finanzas, el comercio, la comunicación y el marketing para entidades y editoriales de gran prestigio internacional. También ha trabajado para conocidas escuelas de negocio que figuran en los rankings del Financial Times y The Economist. Asimismo, Marcel Soler tiene una importante experiencia docente como profesor de inglés y de traducción financiera.

By Financial Translator

 

 

Feedback del curso “Traducción de normativa financiera y contable” en Proz

Muchas gracias a todos y a todas los/las asistentes al webinar de Proz “Traducción de normativa financiera y contable”. Agradezco de todo corazón vuestros comentarios y apoyo. Los/Las que no pudisteis asistir al webinar, ya lo tenéis disponible en el portal de Proz.

Sin nombre

“The Trainer is very clear and he obviously has a solid knowledge of the subject. I will definitely attend any future course on this subject delivered by this Trainer. ”  Cute-Ball-Go-icon

“Me ha resultado muy interesante. Organización clara. Gracias por las recomendaciones de libros y películas.” Cute-Ball-Go-icon

Traducción de un balance

prozwebinar

                                               Very satisfied Cute-Ball-Go-icon

Extremely satisfied (5 out of 5) Cute-Ball-Go-icon

______________________________________________

“Marcel was very clear and concise with the explanations.”  Cute-Ball-Go-icon

“The explanations and presentations are very clear. ”  Cute-Ball-Go-icon

Valoraciones de los asistentes al Webinar de Introducción a la Traducción financiera en Proz

Comentarios de los asistentes sobre el webinar de Traducción Financiera en el portal Proz. ¡Muchas gracias a tod@s l@s asistentes! En enero daré un webinar sobre la traducción de leyes, normas e instituciones reguladoras de las finanzas (EN>ES).

manook2
¡Gracias a tod@s!

Muy satisfecha
Regarding: Introducción a la Traducción Financiera

Muy satisfecho
“Marcel ha sido muy claro y conciso con las explicaciones”

Muy satisfecha
“Las explicaciones y la presentación son muy claras”

Regarding: Traducción financiera: Traducción de un balance

Extremadamente satisfecha (5 out of 5)
“Es una herramienta muy útil para la traducción financiera. No sólo tienes la terminología, sino también algo de teoría financiera, lo cual es muy importante.”

proz webinar Marcel Solé

Traducción de un Balance Traducción financiera Marcel Solé
Traducción de un balance (Traducción financiera)