Tag Archives: freelance

驴Cu谩nto cuesta ser aut贸nomo en Europa?

Las condiciones de los aut贸nomos en Espa帽a son inaceptables.

Siempre me ha sorprendido -cuando no indignado- la cantidad indecente que como traductores aut贸nomos tenemos que pagar mensualmente en Espa帽a. No es normal. Cuando lo comparas con聽otros pa铆ses la sorpresa es may煤scula. Aqu铆 lo pod茅is constatar:

Reino Unido
Hay una cuota fija de entre 13 聽y 58 鈧

No hay聽declaraciones trimestrales de IVA.
Se paga al final del ciclo fiscal en funci贸n聽de las ganancias.
Adem谩s, hay que tener en cuenta las tarifas m谩s elevadas que existen en el Reino Unido.

Portugal
Cuota: No hay.

No se paga IVA.
Se abona el 24,5% de los ingresos anuales.
Portugal quiz谩s no sea un ejemplo a seguir en lo referente a aut贸nomos, pero a煤n as铆, no est谩 tan mal como en Espa帽a.

Holanda
Cuota: 50 euros anuales.

Hay que pagar seguro m茅dico obligatorio (100 euros mensuales)
Hay que tener en cuenta que en Holanda las tarifas son m谩s elevadas.

Francia
Las cuotas van en funci贸n聽de la profesi贸n y las ganancias. El primer a帽o no se paga nada.

El aut贸nomo聽goza de聽asistencia sanitaria, jubilaci贸n, incapacidad temporal y pensiones de viudedad e invalidez.

En Francia,salvo excepciones, un traductor paga aproximadamente el 25% de lo que gana hasta alcanzar los 33.000鈧. A partir de este volumen de facturaci贸n debe crear una “empresa unipersonal”.

Alemania

Ser aut贸nomo en Alemania conlleva una serie de obligaciones econ贸micas, unas m谩s ventajosas que en Espa帽a y otras superiores. A saber:

  • Los menores聽de 30 a帽os que no facturan聽m谩s de 17.500 euros al a帽o est谩s exento de pagar el IVA.
  • En caso de tener que pagar el IVA, la declaraci贸n se hace de forma mensual, no trimestral como ocurre en Espa帽a.
  • Los impuestos son superiores a los que se pagan en Espa帽a.
  • La cuota a la Seguridad Social est谩 alrededor de los 300 euros al mes, pero si no facturas m谩s de 1.700 euros al mes est谩s exento del pago de la cuota a la Seguridad Social.

Italia
Solo se paga聽el 20%聽seg煤n los ingresos
Aunque la crisis econ贸mica ha afectado a Italia, saben muy bien que los trabajadores aut贸nomos son una de las soluciones y los apoyan como es debido.

Espa帽a

Y 驴Cu谩nto cuesta ser aut贸nomo en Espa帽a? 驴Qu茅 tr谩mites son necesarios?

Todos los aut贸nomos en Espa帽a, ganen lo que ganen, tienen un coste fijo:聽la famosa y criticada cuota que se lleva 264 鈧 de tu bolsillo cada mes聽(y esto es la base m铆nima), salvo que est茅s recibiendo alguna bonificaci贸n.

Cierto es que existe alguna bonificaci贸n a modo de paliativo de una situaci贸n bastante inexplicable, a saber:

  • Beneficiario de la tarifa plana:聽55,78 鈧 (6 primeros meses), 134,06 鈧 (6-12 meses) y 186,25 鈧 de 12 a 18 o 30 meses dependiendo si eres mayor o menor de 30 a帽os (hombre) o 35 (mujer).
  • Aut贸nomo sin bonificaciones:聽264,4 鈧 al mes sin excepci贸n.
  • Aut贸nomo societario:聽315 鈧 al mes. El Gobierno decidi贸 subir la base m铆nima de los aut贸nomos socios de una sociedad o que tengan m谩s de 10 trabajadores.

A ello hay que a帽adirle las declaraciones trimestrales y anuales de IVA e IRPF.

Y por cierto 驴qu茅 sucede en Estados Unidos?

Estados Unidos
Pues en Estados Unidos no hay cuotas

Se paga un 15% por lo que se produce.
Los tr谩mites para darse de alta son de 15 o 20 minutos.
El seguro m茅dico es obligatorio.

En fin, como se dice, Spain is different!

Los trabajadores aut贸nomos son el colectivo que genera m谩s riqueza y puestos de trabajo en Espa帽a. Acabo de hablar con un amigo ingl茅s que est谩 pensando en montar empresa en Barcelona y no lo ve nada claro a causa de las abusivas condiciones a las cuales se ven sometidos los aut贸nomos. No da cr茅dito.

Un buen gobierno deber铆a ayudar a nacer a los aut贸nomos, 聽muchos de los cuales tienen una gran iniciativa y acaban creando puestos de trabajo. Me parece bien que el trabajador aut贸nomo contribuya proporcionalmente en funci贸n de sus ganancias, pero hay que facilitarle las cosas en aras del bien com煤n.

Desde mi blog,聽cuando el pa铆s m谩s lo necesita, interpelo al sentido com煤n de los pol铆ticos: 聽facilitad de una vez por todas el nacimiento y la existencia de los trabajadores aut贸nomos, porque de ellos depende en gran medida el futuro econ贸mico del pa铆s. Lo que tenemos ahora es muy mejorable.

Aprovecho para compartir el enlace de change.org. Por suerte veo que alguien ya est谩 tomando cartas en el asunto:

 

Firma para pagar una cuota de aut贸nomos justa en change.org

Posts recomendados

Meilleures agences de traduction

Meilleures agences de traduction

Flag of France.svg

Vous trouverez ci-dessous une liste des meilleures agences de traduction, 茅tablie en tenant compte de l鈥檃ttention qu鈥檈lles accordent 脿 leurs collaborateurs et 脿 leurs clients, selon trois sources :Translators Caf茅, l鈥櫭﹙aluation des traducteurs sur Proz BlueBoard et les commentaires des lecteurs du blog www.financial-translator.com. Si vous souhaitez apporter un commentaire, ajouter une agence 脿 cette liste, etc. Il en sera tenu particuli猫rement compte.

Inutile de dire qu鈥檌l est fort probable qu鈥檜ne agence de traduction qui traite correctement ses traducteurs (tant internes que freelancers) donnera 茅galement 脿 ses clients un service de qualit茅. Partant, nous incitons les entreprises qui recourent 脿 une agence pour leurs traductions, 脿 ce qu鈥檈lles tiennent compte de ce point particulier comme l鈥檜n des plus importants, en ce qu鈥檌l en dit beaucoup sur les pratiques d鈥檜ne agence.

Ci-joint 茅galement le lien de Proz Blue Board o霉 vous pourrez trouver une 茅valuation des agences r茅alis茅s par les propres traducteurs. Si vous avez quelque suggestion, quelque exp茅rience que ce soit, vous pouvez la faire partager par votre commentaire.

Vous聽 pourrez trouver, ci-dessous, plusieurs liens int茅ressants pour les traducteurs et interpr猫tes鈥: Une liste des associations de traducteurs et interpr猫tes, une liste de fils sur les traducteurs et interpr猫tes, des formations pour traducteurs de l鈥檋umour pour traducteurs (ne le ratez pas) diverses sources鈥

***

Proz blue board

Source :鈥Translators Caf茅鈥痚t commentaires de lecteurs,鈥Proz Blue Board

***

memes para traductores

Expressions idiomatiques multilingues
Expressions idiomatiques multilingues

Links int茅ressants pour traducteurs et interpr猫tes



Priscilla: C贸mo ganar dinero y olvidarse de la oficina.

Priscilla es emprendedora freelancer y ha trabajado en los 煤ltimos siete a帽os en el 谩rea del e-commerce. Su pasi贸n son las startups y convertir ideas en acciones que van desde tener un negocio de importaciones desde Asia hasta un portal rom谩ntico con membres铆a.

Priscilla tambi茅n es escritora y autora del libro, T茅cnicas para ganar dinero y olvidarte de la oficina, adem谩s es traductora y una viajera empedernida. Certificada del TESOL (Teachers of English to Speakers of Other Languages) un d铆a empac贸 sus cosas y se mud贸 a Vietnam, Asia, donde ense帽贸 Ingl茅s por un a帽o. Ah铆 aprendi贸 que cuando no se tiene nada se valora todo.

Priscilla es Licenciada en Justicia Criminal de la Universidad Internacional de la Florida. Venezolana de nacimiento pero ciudadana del mundo de coraz贸n, actualmente vive en Estados Unidos con su hijo Isaac. Puedes leerla aqu铆:聽Priscilla

1. 驴Qu茅 te motiv贸 a escribir el libro T茅cnicas para ganar dinero y olvidarte de la oficina?

P. Todo empez贸 con mis amigos y familiares que constantemente me comentaban el dolor de cabeza que era la oficina, los domingos sobre todo era de atar por que significaba el inicio de otra jornada laboral muy tediosa. Siempre me dec铆an que quer铆an renunciar pero que no sab铆an como hacerlo y me ped铆an consejos. Pero a pesar de compartirles mi experiencia y de darles 鈥渢ips鈥 la pregunta siempre volv铆a. As铆 que un d铆a me sent茅 a escribir un documento en Word con la idea de mandarselos a todos por email, al comentarselo a un amigo mio que ya lleva tiempo como emprendedor me dijo que mi libro ser铆a de mucha ayuda a otros como eBook, despu茅s de finalizar el libro decid铆 montar el curso en Udemy que es el complemento del libro. O sea, en pocas palabras trabaje al rev茅s. Lo mas c贸mico es que cuando finalmente se lo mand茅 a mis amigos me dijeron, 鈥溌ue casualidad Priscilla, yo queriendo dejar la oficina y tu que me mandas esto!鈥 Realmente ellos me inspiraron.
2. 驴A qu茅 p煤blico va dirigido?

P. Pues a todos aquellos que queremos ganarnos la vida con lo que nos apasiona. Ya seas freelancer o emprendedor, no hay nada mas gratificante que hacer exactamente lo que te gusta y ganar dinero por eso, cuando llegas a ese punto no se siente como trabajo sino simplemente es una experiencia de aprendizaje constante. Inclusive, es algo que va m谩s all谩 de ganar dinero, es una satisfacci贸n personal de ser 煤til a otros, de ser eficiente y capaz contigo mismo, una sensaci贸n que muy raramente se consigue en un trabajo por muchos aumentos de sueldos que tengas.

3. Muchos de los lectores de mi blog son traductores freelance o agentes libres. 驴En qu茅 sentido crees que les puede ayudar el libro?

P. Este libro lo escrib铆 inicialmente para principiantes, para todos aquellos que quiere empezar pero no saben como hacerlo o que hacer primero, muchas veces es miedo a pisar terreno desconocido. Tambi茅n reconozco que hay demasiada informaci贸n disponible en Internet con respecto al tema, y puede ser agobiante y algo confuso ponerse a descifrar todo eso, especialmente para alguien que est茅 empezando en estos andares. Mi libro es corto y va directo al grano, con los pasos fundamentales que necesitas tomar para arrancar.

T茅cnicas para ganar dinero y olvidarte de la oficina

4. 驴Cu谩les son las ventajas de trabajar por cuenta propia?

P.聽Hay tantas ventajas como desventajas. Lo m谩s importante es mantenerse motivado y enfocado en lo que se quiere. La ventaja m谩s grande para mi que tiene este tipo de trabajo es la libertad de poder trabajar desde donde quiera, por ejemplo ahorita estoy escribiendo esto desde un caf茅. S茅 de amigos que trabajan desde la playa o desde las salas de espera en un aeropuerto mientras esperan abordar el avi贸n. Pero no todo es color de rosa, a veces cuando la gente esta de fiesta yo soy la que esta trabajando, pero no me quejo, no cambiar铆a este estilo de vida por nada.

5. 驴Qu茅 cualidades deber铆a reunir alguien que quiere establecerse por su cuenta?

P. El querer ser independiente es vital para tener este tipo de vida. Ser tenaz, saber darle la vuelta a las cosas y ser flexible al tratar con los clientes, adem谩s de mucha paciencia, todo esto ayuda mucho. Sin embargo, yo creo que la cualidad m谩s importante que debe tener alguien que se este iniciando como emprendedor/freelancer es saber combatir sus miedos. Muchas veces veo como gente talentosa sigue amarrada a un trabajo o abandona la idea de empezar algo por su propia cuenta muy r谩pido por el simple hecho de no hacerle frente a esas barreras mentales que inconscientemente nos imponemos. Por lo general oigo frases como, 鈥渘o tengo dinero鈥 o 鈥渘o tengo tiempo鈥 o 鈥渘o se lo suficiente鈥 etc, pero esto no es m谩s que un auto-saboteo. Debemos estar al tanto de esos muros y saber saltarlos, de otra manera estaremos esclavizados a un trabajo de por vida.

6. 驴En qu茅 medida tu libro puede ayudar a aquello/as que quieran conseguir ganar dinero por ello/as mismo/as?

P. Como mencion茅 anteriormente, mi libro es preciso y la idea es esa: que la persona que lo lea sepa qu茅 esperar al convertirse en agente libre y que pasos tomar para empezar. En mi libro detallo cuales son los retos m谩s comunes de este estilo de vida y como combatirlos, como crear h谩bitos sanos, etc. Adem谩s hay un sin fin de tips desde c贸mo escribir una cotizaci贸n hasta donde conseguir tus clientes, aunque no tengas experiencia. Como bono adicional realmente me gustar铆a que la gente tomara mi curso complementario 鈥T茅cnicas para ganar dinero y olvidarte de la oficina” en Udemy, es completamente gratis y va de la mano con el libro. Una de las cosas que este curso resalta es como puedes validar tu idea de negocio y ofrece ejemplos sencillos y f谩ciles de seguir que cualquiera puede aplicar, es decir, saber si tu negocio o idea freelance ser谩 rentable antes de empezar. Asi te evitas p茅rdida de tiempo y dinero. www.PriscillaPWood.com

T茅cnicas para ganar dinero y olvidarte de la oficina

Traducci贸n financiera: una especializaci贸n muy demandada y con excelentes tarifas.

Traducci贸n financiera

Para dedicarse a la traducci贸n financiera es imprescindible comprender聽el documento que tenemos enfrente. Si bien no es necesario, por ejemplo, saber calcular un TAE, un PER o el Valor Liquidativo de las participaciones de un fondo de inversi贸n, s铆 que hay que saber qu茅 son, en qu茅 tipo de documentos y apartados aparecen, c贸mo se traducen y c贸mo se adaptan al idioma destino.

La notable diversidad que caracteriza al sector financiero obliga a trabajar con traductores especializados. 脡stos聽entienden los diferentes conceptos contables y financieros, est谩n familiarizados con los diversos tipos de documentos financieros, 聽la jerga de los mercados, la terminolog铆a utilizada com煤nmente en inversiones, la gesti贸n de activos, las auditor铆as contables o los comunicados de prensa.

La traducci贸n financiera es una de las especializaciones mejor remuneradas en el mundo de la traducci贸n y la interpretaci贸n. Cada d铆a, multitud de bancos, agencias de gesti贸n de activos, agencias de traducci贸n, empresas de todo tipo… Est谩n buscando buenos traductores financieros. No hay muchos y las tarifas son elevadas. Por ejemplo, por una traducci贸n de un prospectus de fondo de inversi贸n (que puede ocupar seis d铆as de trabajo) es habitual cobrar entre 1.500 y 2.000 鈧. As铆, un buen traductor financiero est谩 cobrando, a d铆a de hoy y de media, 聽entre 3.000 y 4.000 鈧 al mes, sin renunciar a sus dos meses de vacaciones. Tambi茅n hay una demanda importante de financieros con idiomas por parte de los empresarios, seg煤n constatamos en una entrevista mantenida con Randstad.

Algo que hay que tener en cuenta es que cada empresa suele utilizar un tipo de terminolog铆a espec铆fica聽(aunque muchas veces se refieran a lo mismo), por lo que cuando se trabaja con memorias de traducci贸n (TM) es preferible crear una para cada cliente.

CURSO DE ESPECIALIZACI脫N EN LA TRADUCCI脫N FINANCIERA

  • Webinar “Introducci贸n a la traducci贸n financiera” 19 de septiembre

Introducci贸n a la traducci贸n financiera

Materiales para la traducci贸n econ贸mica-financiera Franc茅s-Espa帽ol: Un libro 煤nico en su g茅nero. Un manual de referencia en la traducci贸n financiera que todo/a traductor/a financiero/a que tenga el franc茅s como uno de sus idiomas deber铆a beneficiarse.

traducci贸n en franc茅s

L茅xico de banca y mercados financieros

L脡XICO DE BANCA Y MERCADOS FINANCIEROS ESPA脩OL INGL脡S (EURODICCIONARIOS)

Este glosario nace de la necesidad que existe en el campo de la banca y los mercados financieros, debido al proceso de desarrollo vivido por la econom铆a espa帽ola, desde su entrada en la Comunidad Econ贸mica Europea, lo que nos ha llevado a estar cada d铆a m谩s conectados a los mercados internacionales. De la misma manera la coyuntura europea y mundial exige de nuestros empresarios la b煤squeda de nuevos mercados y el fortalecimiento de las mismos.

La r谩pida evoluci贸n y el progreso de las tecnolog铆as comerciales son la base de la econom铆a por el cambio que se ha iniciado entre los pa铆ses miembros que componen la Comunidad Europea, as铆 como los problemas que se derivan de estas relaciones, que hacen necesario un glosario que facilite r谩pidamente la consulta de las palabras y los t茅rminos m谩s usuales en los idiomas: espa帽ol e Ingl茅s.
Deseamos que el presente Glosario sea un valioso instrumento de consulta

By Financial Translator

Traducci贸n Financiera