Translation Project Management

Translation Project Management

By Mr Daniel Marion

Translation Project Management

Visit course

Guidelines for managing multilingual translation projects, set in real-life business scenarios.

This course in Translation Project Management (TPM) is designed to train you to become a project manager and/or operations manager with a translation agency, multinational company, or to work as a freelance consultant.

It is an intensive, short course created to provide professional development in managing multilingual translation projects. You are free to work at your own pace so completion time depends on you.

Anyone with keen multi-cultural interests and/or some language skills can benefit from this course in pursuit of employment as a project manager in the translation industry. Although a knowledge of foreign languages, or of a particular language set, is not a pre-condition in applying for project management roles within the industry, the course appeals to persons with language skills and students enrolled in language courses, translation studies, or linguistics.

You will be working on projects in a step-by-step approach; the information you need in order to perform as a translation project manager is contained in the Knowledge Base with forms an integral part of the course; and you will be able to measure your progress through quizzes and other tests, with feedback on your outcomes.

There is no doubt that the translation market is facing a dramatic increase as the figures demonstrate: In 2012 the projections from the “Language Services Market 2012″ report states the industry will reach US $33.5 billion shared by over 26,104 suppliers of translation and interpreting services across the globe; Microsoft alone executes over 1,000 localization projects a year. it is certainly true that project management has lately gained a name in the translation profession due, mainly, to market growth and virtual teams. When translation is subcontracted to teams communicating through the Internet, productivity becomes the focus and it is in the area of planning, tracking, and measuring for volume and quality where project management offers essential tools for translation providers.

Visit course

Notification: As long as I’m aware this course was free on the first week for testers, while under construction.

Interview with Francesca Airaghi, financial translator

It has been a pleasure to conduct an interview with Francesca Airaghi, a translator who has been working with financial companies, asset management companies, investment funds, banks, financial communication companies, law firms and international corporations for specialised translations.

  1. How and when did you get started as a financial translator?

In 1992, I graduated in Foreign Languages and started an apprenticeship at a translation company in Milan specialising in finance, corporate law and journalism. I attended a course in economics and finance, and after some months, I became in-house translator and proofreader, then Translation Manager. I specialised from direct experience and through constant learning over the years.

  1. Do you think financial translation is a good field of expertise?

First, it depends on your personal inclination. If you are willing to be constantly up-to-date with current affairs and you are able to cope with strict deadlines, the financial field may offer good opportunities. You can work with global companies and banks, solid asset management and investment companies, which have to translate a lot of financial material. However, this sector, like many other industries, may be volatile. It is a niche, though wide with many subgenres. I think it is up to you and your professionalism to succeed.

  1. From your point of view, what are the considerations a financial translator should take into account?

Finance is related to news, political, social and economic developments. In order to translate financial documents, you must understand the subject matter very well. Terminology is not enough. You must be constantly informed on global and national developments. Most importantly, you have to deal with time pressure. Capital markets do not wait. Translations are normally urgent, with a very quick turnaround (from a few hours to a couple of days for market commentaries or investment fund factsheets, a bit longer for quarterly or annual reports). Planning is challenging, you should be – or learn to become – a well-organised person.

  1. Some people consider finance is a rather tedious affair. What do you think about this?

In my opinion, each profession is at times boring, at times exciting. When I went to school, I wished to translate novels and romances. Over the years, I understood that finance and economics, as well as law and politics, are part of our everyday life. Translating news into Italian on the US “shutdown”, on the earthquake in Japan, or on the one-child policy in China is probably more interesting for me, and very much connected with real life.

  1. What has been your biggest professional challenge?

I have been translating from more than 20 years, so I could mention many projects that were particularly hard, for various reasons (deadlines, terminology, and relationship with the client). However, my biggest challenge was when I decided – after more than 10 years – to leave the (second) translation company where I was working in-house to become a freelancer. I knew I had the expertise and specialisation as translator and project manager as well, but not as an entrepreneur. I had to learn a lot, almost from scratch: marketing and accounting, and improving time management.

  1. Do you do anything to keep your translating skills sharp? Does it help to consume other media such as movies or documentaries in the language in which you’re working?

Yes, absolutely. I watch movies and videos in English. I read articles, blogs on freelancing and translation. Periodically, I also attend conferences and courses. I have found a lot of good on-line courses and webinars (including on Udemy, Proz, etc.), very useful and convenient because they are self-paced training. What I am missing a bit as a freelancer is the daily contact in person with international colleagues that is useful for feedback.

  1. You have been translating for some years. Has the market and the demand changed in the meantime?

Well, yes, from more than twenty years now. The translation market was and still is very fragmented, and it may be irregular and volatile. Globalisation and the Internet led to increased competition, even from unprofessional translators that work for very low rates. Translators’ visibility has improved in general, though not so much, at least in Italy. Probably, income diversification may help freelancers. However, most of my clients are still looking for quality and prefer a long-term relationship with the translator.

  1. Do you have a consistent strategy or technique that you employ in the mechanics of your translation routine?

I have developed a workflow both for the translation process and for my daily routine. As for translation, I start analysing the source text and client’s instructions, then look for specific terminology, translate a draft, revise, check interpretation, style, grammar, terminology, and then proofread again. It is a multiple-step process. As for my work routine in general, I try to avoid distractions. When I translate (usually in the morning), I focus on translation, then I organise my week to include training, reading, marketing, accounting, and a bit of yoga! I am using David Allen’s GTD method (Getting Things Done) to prioritise activities and focus on one task at a time. It makes me more productive.

  1. Are there any pitfalls to avoid in the translation business?

The biggest pitfall is to fossilize on one’s skills and not to learn continuously. Moreover, you have to manage “feast and famine”. And bad payers! There are very good translators who are bad entrepreneurs.

  1. What advice would you give to an up and coming translator?

I know it is not easy, however I would suggest to have an experience as in-house translator (even for free, if you can). It might be very useful to understand how this sector works. Mentoring might be a good solution for young translators, as well as spending time reading translation and freelance forums. When you start having success and clients, do not stop learning. Languages, specialisation, CAT tools, technical skills are of the essence, though do not forget “soft” skills, such as communication and teamwork.

Thanks again for sharing your expertise with us, Francesca. It is a pleasure to meet professional colleagues in the translation industry. I’m sure this interview will be of great interest to many visitors and translators.

Twitter @FranAiraghi

Gestión de Activos y Fondos de Inversión: la especialización mejor remunerada de la traducción financiera

By Financial Translator

Happy New Year in 144 languages

Happy new year 2018!!!

Happy New Year 2018 to my fellow translators, interpreters, copywriters, readers and subscribers on all five continents and thank you very much… I wish you all a happy new year 2017!

¡Feliz año nuevo 2018! Bonne Année 2018!

Feliz ano novo! Bon any nou!  Šťastný nový rok!

A new year is like a blank book, and the pen is in your hands. It is your chance to write a beautiful story for yourself. Happy New Year!

Happy New Year in almost all languages

Afrikáans (South Africa) Gelukkige nuwejaar / voorspoedige nuwejaar
Akposso (Togo) Ilufio ètussé
Albanian  (Albania) Gëzuar vitin e ri
Alsatian (France) E glëckliches nëies / güets nëies joh
Arabic  عام سعيد (aam saiid / sana saiida)
Armenian  Շնորհաւոր Նոր Տարի եւ Սուրբ Ծնունդ (Shnorhavor nor tari) (spoken in Armenia and Nagorno-Karabakh Republic)
Asturian-Leaonese Asturiano-Leonés (Spain-España) Bon añu nuevu
Atikamekw (Canada) Amokitanone
Azeri (Azerbaijan) Yeni iliniz mubarek
Bambara (Western Africa) Aw ni san’kura / bonne année
Basaa (Cameroon) Mbuee

Basque (Spain): Eguberri on
Bengali (India) Subho nababarsho
Bereber (North Africa) Asgwas amegas
Beti-Pahuin (Equatorial Africa) Mbembe mbu
Belarussian (Belarus) З новым годам (z novym hodam)
Burmese (Burma) hnit thit ku mingalar pa
Bosnian (Bosnia and Herzegovina) Sretna nova godina
Breton (France) Bloavezh mat / bloavez mad

Bulgarian (Bulgaria) Честита нова година (chestita nova godina)
Cantonese Chinese (China) Sun lin fi lok / kung hé fat tsoi
Catalan (Spain and France, Catalonia, Balearic Islands and Andorra) Bon any / Feliç Any Nou
Czech (Czech Republic) Šťastný nový rok

Corsican (Corsica, France) Pace e salute
Creole (Haiti) Bònn ané
Croatian (Croatia) Sretna nova godina

Danish (Denmark) Godt nytår
Darii(Afghanistan) Sale naw tabrik
Duala (Cameroon) Mbu mwa bwam
Dutch (Netherlands) Gelukkig nieuwjaar
English (UK, USA, Canada, Australia, New Zealand, many countries in Africa and Caribbean, India… ) Happy new year
Esperanto (constructed international auxiliary language) Feliĉan novan jaron
Estonian (Estonia) Head uut aastat
Euskera (Spain and France, Euskadi) Urte berri on
Ewé (Ghana y Benin) Eƒé bé dzogbenyui nami
Ewondo (Cameroon) Mbembe mbu
Faroese (Faroe Islands, Denmark) Gott nýggjár
Finnish (Finland) Onnellista uutta vuotta
Flemish (Belgium) Gelukkig nieuwjaar
French (France, Belgium, Switzerland, Monaco,  Luxembourg, Quebec in Canada and many countries in Africa) Bonne année
Frisian (Netehrlands) Lokkich neijier
Irish Gaelic (Ireland) Ath bhliain faoi mhaise
Gaelic (Wales, United Kingdom) Blwyddyn newydd dda
Galician (Spain, Galicia) Feliz aninovo
Georgian (Georgia) გილოცავთ ახალ წელს (gilocavt akhal tsels)
German (Germany, Austria)) Ein gutes neues jahr / prost neujahr
German (Switzerland) Es guets nöis
Greek (Greece, Cyprus) Καλή χρονιά
Guaraní (Argentina, Paraguay) Rogüerohory (Guarani specifically the primary variety known as Paraguayan Guarani is an indigenous language of South America that belongs to the Tupi–Guarani family)
Gujarati (India) સાલ મુબારક Sal mubarak / nootan varshabhinandan
Haoussa (Nigeria) Barka da sabuwar shekara
Hawaiian (Hawaii, USA) Hauoli makahiki hou
Hebrew (Israel) שנה טובה (shana tova)
Herero (Angola) Ombura ombe ombua The Herero language (Helelo, Otjiherero) is a language of the Bantu subfamily of the Niger–Congo group.
Hindi (India) नये साल की हार्दिक शुभकामनायें (Nav varsh ki subhkamna)
Hmong (South-east Asia) Nyob zoo xyoo tshiab
Hungarian (Hungary) Boldog új évet
Icelandic (Iceland) Gleðilegt nýtt ár
Indonesian (Indonesia) Selamat tahun baru
Italian (Italy, Switzerland, San Marino, Vatican city, Slovenia and Croatia) Felice anno nuovo, buon anno
Japanese (Japan) あけましておめでとうございます akemashite omedetô

Javanese (Indonesia) Sugeng warsa enggal
Kannada (Karnataka, India) Hosa varshada shubhaashayagalu
Kazako (Kazakhstan) Zhana zhiliniz kutti bolsin
Khmer o Jemer (Cambodia) Sur sdei chhnam thmei
Kimbu (Kenia) Ngethi cya mwaka mweru
Kinyarwanda (Rwanda) Umwaka mwiza
Kirundi (Central Africa) Umwaka mwiza
Korean (North and South Korea) 새해 복 많이 받으세요 Seh heh bok mani bat uh seyo
Kurde (Kurdistan) Sala we ya nû pîroz be
Lao (Laos) sabai di pi mai
Latin (the Vatican city) Felix sit annus novus / Faustum felicemque novum annum!
Latvian (Latvia) Laimīgu jauno gadu
Ligurian (Italy, Liguria) Bón ànno nêuvo
Lingala (Central Africa) Bonana / mbula ya sika elamu na tonbeli yo
Lithuanian (Lithuania) Laimingų naujųjų metų
Luxembourgeois (Luxembourg) E gudd neit joër
Macedonian (Macedonia) Среќна нова година (srekna nova godina)
Malayalam (Kerala, India) Nava varsha ashamshagal
Malay (Malaysia) Selamat tahun baru
Malagasy (Madagascar) Arahaba tratry ny taona
Maltese (Malta) Is-sena t-tajba
Mandarin Chinese (China) 新年快乐 (xin nian kuai le / xin nian hao)
Mangarevan (Polynesia) Kia porotu te ano ou
Maori (New Zealand) Kia hari te tau hou
Marathi (India) Navin varshaachya hardik shubbheccha
Mohawk (USA and Canada) Ose rase
Mongolian Шинэ жилийн баярын мэнд хvргэе) (shine jiliin bayariin mend hurgeye)
More (Burkina Faso) Wênd na kô-d yuum-songo
Ndebelé (South-Africa) Umyaka omucha omuhle
Ngombale (Cameroon) Ngeu’ shwi pong mbeo paghe
Norwegian (Norway) Godt nyttår
Occitan (Spain, France, Italy) Bon annada
Oriya (India) Subha nababarsa / naba barsara hardika abhinandan
Papiamento (Curaçao) Felis anja nobo
Pashtun (Afghanistan) Nawe kaalmo mobarak sha
Persian (Iran) سال نو مبارک (sâle no mobârak)
Polish (Poland) Szczęśliwego nowego roku
Portuguese (Portugal, Brasil) Feliz ano novo

Punjabi (India) (nave saal deeyan vadhaiyaan)
Romansh (Switzerland) Bun di bun onn
Romany (Gypsy people) Baxtalo nevo bersh
Romanian (Romania) Un an nou fericit / la mulţi ani
Russian (Russia, Belarus, Ukraine, Moldova, Kazakhstan, Kyrgyzstan) С новым годом (s novim godom)
Saxon (Germany) Gelükkig nyjaar
Samoan (Samoa) Ia manuia le tausaga fou
Sango (Central Africa) Nzoni fini ngou
Sardinian (Sardinia) Bonu annu nou
Scottish Gaelic (Scotland) Bliadhna mhath ur
Serbian (Serbia) Srećna nova godina / срећна нова година
Shimaore (Comoros islands) Mwaha mwema

Shona (Zimbabwe) Goredzva rakanaka
Sindhi (Pakistan) Nain saal joon wadhayoon
Sinhalese (Sri Lanka) shubha aluth awuruddak weiwa
Slovak (Slovakia) Šťastný nový rok
Slovene (Slovenia) Srečno novo leto
Sobota (Hungrary) Dobir leto
Somali (Somalia) Sanad wanagsan
Spanish (Spain, many countries in Latin-America, USA and Africa): Feliz año nuevo
Feliz Año Nuevo en lengua de signos española (Happy New Year in Spanish Sign Language)
Sranan (Surinam) Wan bun nyun yari
Swedish (Sweden) Gott nytt år
Swahili (Kenya, Tanzania, Central Africa) Mwaka mzuri / heri ya mwaka mpya
Tagalo (Phillipines) Manigong bagong taon
Tahitian (Tahiti, France) Ia orana i te matahiti api
Tamazight (North Africa) Assugas amegaz
Tamil (Inida, Sri Lanka) Iniya puthandu nalvazhthukkal
Tatar (Central Asia) Yaña yıl belän
Telugu (India) (nuthana samvathsara subhakankshalu)
Thai (Thailand) สวัสดีปีใหม่ (sawatdii pimaï)
Tibetan (Tibet) tashi delek / losar tashi delek
Tigre (Sudan, Ethiopia) Sanat farah wa khare
Tshiluba (Central Africa) Tshidimu tshilenga
Tswana (South Africa) Itumelele ngwaga o mosha
Tulu (India) Posa varshada shubashaya
Turkish (Turkey) Yeni yılınız kutlu olsun
Udmurt (the Urals, Russia) Vyľ aren
Ukranian (Ukraine) Щасливого нового року / з новим роком (z novym rokom)
Urdu (India and Pakistan) نايا سال مبارک Naya saal mubarik
Uzbek (Uzbekistan) Yangi yilingiz qutlug’ bo’lsin
Waloon (Belgium) Ene boune anéye, ene boune sintéye
Vietnamese (Vietnam) Chúc mừng nǎm mới / cung chúc tân niên / cung chúc tân xuân
Wolof (Senegal, Gambia and  Mauritania) Dewenati
Xhosa (South Africa) Nyak’omtsha
Yiddish (Israel, USA, Argentina…) A gut yohr
Zulu (South Africa) Unyaka omusha omuhle

¡HAPPY NEW YEAR 2018! ¡FELIZ AÑO NUEVO! ¡FELIZ 2017! Bonne Année 2018!

Recommended posts:

Difference between Happy Christmas and Merry Christmas

Most expensive and cheapest cities in Europe

Word of the Year 2016

Most Important English Sayings I, II and III

Top Udemy Courses for Translators, Interpreters and Copywriters


By Financial Translator

Merry Christmas in all languages Feliz Navidad en todos los idiomas

Merry Christmas in all languages

Happy Christmas, Merry Christmas to all my fellow readers and thank you very much for visiting my blog on five continents during 2016.

I wish you a happy 2017!

¡Feliz Navidad en todos los idiomas!

Feliz Navidad a mis queridos lectores y gracias por visitarme desde los cinco continentes durante este 2016.

¡Os deseo un feliz año 2017!

  • Geseënde Kersfees (Africaans – Afrikaans)

Afrikaans is a Low Franconian West Germaniclanguage descended from Dutch and spoken mainly in South Africa and Namibia. There are also speakers of Afrikaans in Australia, Belgium, Botswana, Canada, Germany, Lesotho, Malawi, Namibia, the Netherlands, New Zealand, the UK, the USA, Zambia and Zimbabwe.

  • Gëzuar Krishtlindja (Albanés – Albanian)
  • Gleckika Wïanachta (Alsaciano – Alsacian)
  • መልካም የገና (melkam’ yeghena) / የልደት በዓል (yel’det’ be’al) (amárico – AMHARIC)
  • يلاد مجيدم(miilaad majiid) (árabe – arabic)
  • Shnorhavor Surb tsnund (armenio – armenian)
  • Noel bayraminiz mubarak (azerí – azeri)
  • Nowélé ya mboté (Bakongo)
  • Feliz ñavida y provechosu añu nuevu
  • З Божым нараджэннем (Z Bozym naradzenniem) (Bieloruso – Belarusian)
  • Shuvo Baro Din
    (Bengalí bengali)
  • Nedeleg laouen na bloav ezh mat
    (Bretón – Breton)
  • Vesela Koleda I chestita Nova Godina
    (Búlgaro – Bulgarian)
  • Seng Dan Fai Lok, Sang Nian Fai Lok
    (Cantonés – Cantonese)
  • Bon nadal i feliç any nou!
    ( Catalán – Catalan)
  • Geseende Kerfees en ‘n gelukkige nuwe jaar
    (Africander – Afrikaner)
  • I’D Mubarak ous Sana Saida
    (Árabe – Arabic)

bitcoin for free

  • Shenoraavor Nor Dari yev Pari Gaghand
    (Armenio – Armenian)
  • Felices navidaes y prósperu añu nuevu
    (Asturiano – Asturian)
  • Prejeme Vam Vesele Vanoce a stastny Novy Rok
    (Checo – Czech)
  • Sung Tan Chuk Ha
    ( Coreano – Korean)
  • Bon Natale
    (Corso – Corsican)
  • Glaedelig Jul
    (Danish – Danés)
  • Colo sana wintom tiebeen
    (Egipcio – Egyptian)
  • Jutdlime pivdluarit ukiortame pivdluaritlo
    (Esquimal – Eskimo)
  • Vesele Vianoce. A stastlivy Novy Rok
    (Eslovaco – Slovak)
  • Vesele bozicne praznike in srecno novo leto
    (Esloveno – Slovenian)
  • Feliz Navidad y Próspero Año Nuevo
    (Castellano – Castillan  / Spanish)
  • Gajan Kristnaskon
  • Rõõmsaid Jõulupühi
    (Estoniano – Estonian)
  • Zorionak eta Urte Berri On
    (Euskera – Basque)
  • Cristmas-e-shoma mobarak bashad
  • Hyvää Joulua or Hauskaa Joulua
    (Finlandés – Finnish)
  • Zalig Kerstfeest en Gelukkig nieuw jaar
    (Flamenco – Flemish)

Flemish is a West Germanic language most closely related to Dutch and generally regarded as the Belgian variant of Dutch. Flemish is spoken by approximately 5.5 million people in Belgium and by a few thousand people in France.

  • Joyeux Noël et Bonne Année
    (Francés – French)
  • Nollaig chridheil agus Bliadhna mhath ur
    (Gaélico – Gaelic)
  • Nadolig LLawen a Blwyddyn Newydd Dda
    (Galés – Welsh)
  • Bo Nadal e feliz aninovo
    (Gallego – Galician)
  • Kala Christougenna Kieftihismenos O Kenourios Chronos
    (Griego – Greek)
  • Mele Kalikimaka
    (Hawaiano – Hawaiian)

The Hawaiian language (Hawaiian: ʻŌlelo Hawaiʻi, pronounced [ʔoːˈlɛlo həˈvɐjʔi]) is a Polynesian language that takes its name from Hawaiʻi, the largest island in the tropical North Pacific archipelago where it developed. Hawaiian, along with English, is an official language of the state of Hawaii.

  • Mo’adim Lesimkha. Shana Tova
    ( Hebreo – Hebrew)
  • Vrolijk Kerstfeest en een Gelukkig Nieuwjaar
    (Holandés – Dutch)
  • Kellemes Karacsonyiunnepeket & Boldog Új Évet
    (Húngaro – Hungarian)
  • Selamat Hari Natal
    (Indonesio – 
  • Merry Christmas and Happy New Year
    (Inglés – English)
  • Idah Saidan Wa Sanah Jadidah
    (Iraquí – Iraqi)
  • Nollaig Shona Dhuit
    (Irlandés – 
  • Gledileg Jol og Farsaelt Komandi ar
    (Islandés – Icelandic)
  • Buon Natale e Felice Anno Nuovo
    ( Italiano – Italian)
  • Shinnen omedeto. Kurisumasu Omedeto
    (Japonés – Japanese)
  • Natale hilare et Annum Nuovo!
    (Latín – Latin)
  • Prieci’gus Ziemsve’tkus un Laimi’gu Jauno Gadu
    ( Letón – Latvian)

Linksmu Kaledu
(Lituano – Lithuanian)

  • Streken Bozhik
    (Macedonio – Macedonian)

Standard Macedonian was implemented as the official language of the Socialist Republic of Macedonia in 1945 and has since developed a modern literature. Most of the codification was formalized during the same period

  • Selamat Hari Natal
    (Malayo – Malay)
  • Nixtieklek Milied tajjeb u is-sena t-tabja
    (Maltés – Maltese)
  • Kung His Hsin Nien bing Chu Shen Tan
    ( Mandarín – Mandarin Chinese)
  • Meri Kirihimete
    ( Maorí – Maori)

Maori or Māori (/ˈmaʊri/; Māori pronunciation: [ˈmaː.ɔ.ɾi] ( listen)) is an Eastern Polynesian language spoken by the Māori people, the indigenous population of New Zealand. Since 1987, it has been one of New Zealand’s official languages. It is closely related to Cook IslandsMāori, Tuamotuan, and Tahitian.

  • Zul saryn bolon shine ony mend devshuulye
    (Mongolés – Mongolian)
  • God Jul og Godt Nyttår
    (Noruego – Norwegian)


  • Polit nadal e bona annada
    (Occitano – Occitan)

Occitan language (also called Provençal or Languedoc) is a Romancelanguage spoken by about 1,500,000 people in southern France. AllOccitan speakers use French as their official and cultural language, but Occitan dialects are used for everyday purposes and show no signs of extinction.

  • Bikpela hamamas blong dispela Krismas na Nupela yia i go long yu
    Tok Pisin (hablado en Papúa Nueva Guinea)
  • Wesolych Swiat Bozego Narodzenia i Szczesliwego Nowego Roku
  • Boas Festas e um feliz Ano Novo
  • Mata-Ki-Te-Rangi. Te-Pito-O-Te-Henua
  • Sarbatori vesele
    (Rumano – Romanian)
  • Pozdrevlyayu s prazdnikom Rozhdestva is Novim Godom
    (Ruso – Russian)
  • Ciid wanaagsan iyo sanad cusub oo fiican
    (Somalí – Somali)
  • Wilujeng Natal Sareng Warsa Enggal
    (Sudanés – Sudanese)
  • God Jul och Gott Nytt År
    (Sueco – Swedish)
  • ºKrismas Njema Na Heri Za Mwaka Mpyaº · Heri la Krismasi (Swahili)
  • Suksan Wan Christmas lae Sawadee Pee Mai · สุขสันต์วันคริสต์มาส (souksaan wan Christmas)
    (Tailandés – Thay)
  • Nathar Puthu Varuda Valthukkal

Tamil /ˈtæmɪl/ is a Dravidian language predominantly spoken by Tamil people of India and northern Sri Lanka. It has official status in the Indian state of Tamil Nadu and the Indian Union Territory of Puducherry.

  • Noeliniz Ve Yeni Yiliniz Kutlu Olsun
    (Turco – Turkish)
  • З Різдвом Христовим (Z Rizdvom Khrystovym) / Щасливого Різдва Христового (ʃtʃaslyvogo rizdva Hrystovogo) Veseloho Vam Rizdva i Shchastlyvoho Novoho Roku! (Ucraniano · Ukrainian)
  • Chuc Mung Giang Sinh
    (Vietnamita · Vietnamese)
  • Eguberri on (Vasco – Basque)

Basque (Basque: Euskara, IPA: [eus̺ˈkaɾa]) is a language isolate ancestral to the Basque people. The Basque are indigenous to, and primarily inhabit, the Basque Country, a region that spans the westernmost Pyrenees in adjacent parts of northern Spain and southwestern France. The Basque language is spoken by 27% of Basques in all territories (714,136 out of 2,648,998).[2] Of these, 663,035 are in the Spanish area of the Basque Country and the remaining 51,100 are in the French portion.

  • גוטע ניטלאַ (a gute nitl) (YIDDISH)
  • e kun odun Keresimesi (YORUBA)
  • UKhisimusi omuhle / Sinifesela Ukhisimusi Omuhle Nonyaka Omusha Onempumelelo
    (Zulú – Zulu)


gifts for translators ideas funny fun original

By Financial Translator


AFRIKAANS geseënde Kersfees
ALBANIAN gëzuar Krishtlindja
ALSATIAN gleckika Wïanachta
AMHARIC መልካም የገና (melkam’ yeghena) / የልደት በዓል (yel’det’ be’al)
ARABIC ميلاد مجيد (miilaad majiid)
ARMENIAN Shnorhavor Surb tsnund
AZERI Noel bayraminiz mubarak
BAKONGO Nowélé ya mboté
BASQUE Eguberri on
BELARUSIAN З Божым нараджэннем (Z Bozym naradzenniem)
BENGALI subho baradin
BOSNIAN sretan Božić
BRETON Nedeleg laouen
BULGARIAN весела коледа (vesela koleda)
BURMESE Christmas nay hma mue pyaw pa
CATALAN bon Nadal
CH’TI joïeux Noé
CHEROKEE ulihelisdi danisdayohihvi
CHINESE 圣诞快乐 (shèng dàn kuài lè)
CORNISH Nadelek lowen
CORSICAN bon Natale
CROATIAN sretan Božić
CZECH veselé Vánoce
DANISH glædelig jul
DHOLUO bedgi sikuku maber
DUTCH vrolijk Kerstfeest
ENGLISH Merry Christmas
ESPERANTO gojan Kristnaskon
ESTONIAN häid jõule
FAROESE gleðilig jól
FILIPINO Maligayang Pasko
FINNISH hyvää joulua
FRENCH joyeux Noël
FRISIAN noflike Krystdagen
FRIULAN bon nadâl
GEORGIAN gilocav shoba axal wels
GERMAN Frohe Weihnachten
GREEK καλά Χριστούγεννα (kala khristougenna / kala xristougenna)
HAWAIIAN mele Kalikimaka
HEBREW חג מולד שמח (hag molad saméa’h)
HINDI Krismas ki subhkamna
HUNGARIAN boldog karácsonyt
ICELANDIC gleðileg jól
IGBO annuri Ekeresimesi
ILOCANO naragsak a paskua
INDONESIAN selamat Natal
IRISH GAELIC Nollaig shona
ITALIAN buon Natale
JAVANESE sugeng Natal
JAPANESE merii kurisumasu
KABYLIAN tameghra tameggazt
KHMER រីករាយបុណ្យណូអ៊ែល (rik reay bon Noel)
KINYARWANDA Noheli nziza
KIRUNDI Noheli nziza
KOREAN 메리크리스마스
KURDISH Noela we pîroz be
LAO souksan van Christmas
LATIN felix dies Nativitatis (literal translation) / felicem diem Nativitatis (spoken)
LATVIAN priecīgus Ziemassvētkus
LIANGMAI mathabou Christmas
LIGURIAN bón dênâ / bón natâle
LINGALA eyenga elamu ya mbotama ya Yezu
LITHUANIAN su Kalėdomis / linksmų Kalėdų
LOW SAXON vrolik Kersfees
LUGANDA mbagaliza amazalibwa a’malungi
LUGOSA mbendheza amaisuka agobhusa
LUXEMBOURGEOIS schéi Chrëschtdeeg
MACEDONIAN среќен Божиќ (srećen Božić, formal) / Христос се роди (Hristos se rodi, informal) / Навистина се роди (Navistina se rodi, as a reply to the informal greeting)
MALAGASY tratry ny Krismasy / arahabaina tratry ny Krismasy / arahaba tratry ny Krismasy
MALAY selamat hari natal
MALAYALAM Christmas ashamshagal
MALTESE il-milied it-tajjeb / milied hieni
MANX Nollick ghennal
MAORI meri Kirihimete
MIZO Krismas chibai
MONGOLIAN zul sariin bayariin mend hurgie
NORMAN jostous Noué
OCCITAN bon Nadal
OROMO baga ayyaana dhaloota Kiristoos isin ga’e
PAPIAMENTU bon pasku
PERSIAN کریسمس مبارک (Christmas mobaarak)
POLISH wesołych świąt bożego Narodzenia
PORTUGUESE feliz Natal
ROMANI baxtalo Krečuno
ROMANIAN un Crăciun fericit
RUKIGA Noheiri nungi / webale Noheiri
RUSSIAN с Рождеством Христовым (S rozhdestvom Khristovym)
SAMOAN ia manuia le Kerisimasi
SARDINIAN bona Pasca de Nadale (logudorese) / bona paschixedda (campidanese)
SCOTTISH GAELIC Nollaig chridheil
SERBIAN Христос се роди (Hristos se rodi)
SHONA Krisimas yakanaka
SILESIAN Radosnych godów
SINDHI Chrismas joon wadhayoon
SINHALESE suba nattalak wewa
SIOUX LAKOTA wanikiya Tonpi ampetu kin washte kte ni / wanikiya Tonpi (ampetu) wowiyushkin
SLOVAK vesele vianoce
SLOVENIAN vesel božič / vesele božične praznike
SOBOTA dobro dedek
SPANISH feliz Navidad
SRANAN switi Krisneti
SWAHILI heri la Krismasi
TAGALOG Maligayang Pasko
TAHITIAN ‘ia ‘oa’oa e teie Noera
TAMAZIGHT asgwass amaynou
TAMIL கிறிஸ்மஸ் தின நல் வாழ்த்துக்கள் (Krismas dina nal vaagethoukkal)
TELUGU Krismas shubhakankshalu
THAI สุขสันต์วันคริสต์มาส (souksaan wan Christmas)
TONGAN mele Kilisimasi
TSWANA (SETSWANA) Keresemose sentle
TURKISH Noeliniz kutlu olsun
UDMURT Shuldyr Ymuśton
UKRAINIAN З Різдвом Христовим (Z Rizdvom Khrystovym) / Щасливого Різдва Христового (ʃtʃaslyvogo rizdva Hrystovogo)
VIETNAMESE Mừng Chúa Giáng Sinh
WALOON (“betchfessîs” spelling) djoyeus Noyé
WELSH Nadolig llawen
YIDDISH אַ גוטע ניטל (a gute nitl)
YORUBA e kun odun Keresimesi

How to Learn and Memorize the Vocabulary of Any Language


Click here to see the course


How to Learn & Memorize the Vocabulary of Any Language … Using Memory Palaces.

If you’d like to improve your ability to learn and memorize foreign language vocabulary by as much as 100%, 200%, even 300% … using simple memory techniques that you can learn in a few short hours (or less), then this may be the most important video course you will ever view.

Believe it or not, it doesn’t matter if you have a good memory or not.

The information in this course will teach you:

•Why memory is like a bicycle everyone can ride (with some minor personal adjustments).

•The real reason why no one should ever be squeamish about memorization or learning a language.

•Why and how some of the most famous memory skills are applicable to language learning.

•How to create a 26 “letter location” memory system based on the English alphabet.

•Unique techniques that will have you literally “tuning in” on your dream foreign language.

•How to separate foreign language words in the most effective manner for memorization.

• A simple strategy for memorizing the male, neuter and feminine genders (depending on the language, this is a process that some people consider the ultimate nightmare of language learning.)

•Two secret ways to use relaxation to aid the memorization process. These two methods alone are worth the price of this course because they will literally eliminate stress from your body as you work on learning and memorizing foreign language vocabulary.

•And much, much more …

These techniques have been used by real language learners, most of whom previously considered themselves owners of a “bad memory” to make real strides in their foreign language learning efforts.

Don’t worry! None of these techniques are rocket science.

Frankly, if you can memorize a short email address or the name of a movie, then you can use this system to memorize the vocabulary of any language.

But there’s really no time to lose.

Every day that you are not using this simple vocabulary memorization system, you are literally stealing from yourself the joy of reading, speaking and knowing another language in depth as you easily expand the natural abilities of your mind.

Anthony Metivier is the founder and editor of the Magnetic Memory Series and creator of the Magnetic Memory Method which teaches you how to learn foreign language vocabulary and memorize it in a completely new way using Memory Palaces. He holds a BA and MA in English Literature (York), an MA in Media & Communications (European Graduate School) and a PhD in Humanities (York). He is also a story consultant and the author ofDisaster Genre Secrets for Screenwriters and Horror Genre Secrets for Screenwriters.

Best Selling Business Courses


Raising Money for Startups
Raising money for Startups (3.7K)

 Dave McClure


Advanced Excel Training
Advanced Excel Training (50.1k)

 Infinite Skills


Social Media Marketing for Startups
Social Media Marketing for Startups (4.7 K)

 Dan Martell


Microsoft Excel 2010
Microsoft Excel 2010 (51.1 K)

 Infinite Skills


The Lean StartUp
The Lean StartUp

 Eric Ries


traducción financiera
Inglés financiero 30% de descuento canjeando el cupón NA1TRADFIN


Project Management: Gestión de los Stakeholders
Project Management: Gestión de los Stakeholders
Curso de Bolsa: Introducción al análisis técnico
Curso de Bolsa: Introducción al análisis técnic

Finance and accounting


El código del dinero


Lean Finance Startup



Udemy Wins Best in Class Award at Education Innovation Summit


 Best in Class Award

Wow – it’s been a crazy few weeks at Udemy. Last week was particularly nice; we were invited to a conference in Arizona called the Education Innovation Summit. At the summit were tons of education technology executives such as VC’sBankersReporters, and tons ofEducation Entrepreneurs. It was an outstanding group of people and we were lucky enough to get to give a 7-minute pitch about Udemy!

Our presentation was given to a group of education executives and a panel of judges, who heard over 50 presentations from various companies. Udemy was considered one of the best and was lucky enough to win the Best In Class Award for Social Learning Applications.

This conference came after we’d already been featured on EDUKWEST – a blog run by Kirsten Winkler, an extremely knowledgeable edublogger.


The conference was held at ASU’s beautiful SkySonginnovation center, which is an ASU-sponsored conference and office complex designed specifically to help innovators like us build great education companies.

At the conference, the response to Udemy was fantastic.. The competition was fierce as there were companies that had been around for years, with millions of dollars in revenue, presenting! Yet, the judges liked Udemy (I think) because of the scalability of the product and the innovative nature of our approach to online education.

? ? ? My favourite Udemy Courses 

Following the award, many members of the conference came up and started asking us about Udemy and what we were doing. In fact, one of them was a blogger from and they actually decided to interview me afterwards for their blog! It was great to see such a smart crowd of people find what Udemy was doing interesting. Look forward to continuing to get this kind of support as we move forward!

Financial translator