Daily Tip: Impuesto sobre sociedades (¿Corporate tax o partnership tax?)

Fiscalidad ¿Cómo se traduce impuesto sobre sociedades al inglés, francés, alemán, italiano, catalán, euskera y gallego?

Antes que nada, definamos el término que hoy nos ocupa: el impuesto sobre sociedades o Impuesto de Sociedades es un impuesto periódico, proporcional, directo y personal. Grava la renta de las sociedades y otras entidades jurídicas. Se traduce según sea el caso:

Partnership tax (sobre compañías privadas compuestas por socios)
Corporate tax (sobre sociedades anónimas, compuestas por accionistas).

Veamos algún ejemplo:

What is Missouri partnership tax and who must file? (¿Qué es el impuesto de sociedades de Missousi y quién debe presentarlo?)

The corporate tax is a direct tax imposed by a jurisdiction on the income or capital of corporations or analogous legal entities. (El impuesto sobre sociedades es un impuesto directo ordenado por una jurisdicción sobre los ingresos o capital de corporaciones o entidades legales análogas)

Hasta el momento, a parte del impuesto que nos ocupa, hemos visto algunos términos más. Veamos cuál es su traducción al inglés:

Fiscalidad: Taxation
Gravar (con un impuesto): (to) tax / taxed, también (to) levy / levied (gravó) / levied (gravado)
Renta de las sociedades: Corporate income
Entidad jurídica: Legal entity
Impuesto directo: Direcy tax
***

Impuesto sobre sociedades en otros idiomas

Impuesto sobre sociedades en francés es impôt sur les sociétés, en italiano imposta sulle società y en alemán Körperschaftssteuer.

Aquí podemos ver un ejemplo en francés:

Je n’accepte pas que des régimes d’impôt sur les sociétés peu élevés entraînent une concurrence fiscale déloyale. (No estoy de acuerdo con la idea de que la reducción del impuesto sobre sociedades conduzca a una competencia fiscal desleal).

En catalán es Impost sobre societats, en euskera Sozietateen gaineko Zerga y en gallego Imposto sobre sociedades.

Publicaciones recomendadas:

Daily Tip: Giro bancario en inglés y francés
Daily Tip: Warrants
Daily Tip: Bonds and Par Value (Bonos y valor nominal)
Daily Tip: Beneficio por Acción (BPA)  Earnings per share (EPS)
Daily Tip: Quick ratio or acid test (Test Ácido)
Daily Tip: Liquidity ratio (Índice de liquidez)
Daily Tip: Structured Products (Productos estructurados)
Daily Tip: Credit Rating (Calificación crediticia)
Daily Tip: Accepting Risk Method (Método de aceptación del riesgo)
Daily Tip: Leverage (Apalancamiento)
Daily Tip: Subprime (Alto riesgo)

 

By Financial Translator

Traductor financiero / Traducción financiera

Add Comment Register



Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *