Category Archives: Humor

Funny puns

What is a pun?

Puns, also called play on words or paronomasia, are a form of word play that exploits multiple meanings of a term, or of similar-sounding words, for an intended humorous or rhetorical effect.

Pun in Spanish: Juego de palabras Pun in French: Jeu de mots

Funny puns 🙂

  • I’m glad I know sign language, it’s pretty handy.
  • The past, the present, and the future walked into a bar. It was tense.
  • What did the intransitive verb say when told it was pretty? Nothing. Intransitive verbs can’t take a complement. (>compliment)

linguistics puns

  • What kind of baby do two birds who speak different languages have? > A pidgin

costar un riñón en inglés

  • The two pianists had a good marriage. They always were in a chord.

funny puns

ENglish puns

  • Do you want to hear about the pencil? Nah, its pointless.
  • Q: What do you call the security outside of a Samsung Store? A: Guardians of the Galaxy.

La imagen puede contener: texto

  • I really wanted a camouflage shirt, but I couldn’t find one.
  • I can’t believe I got fired from the calendar factory. All I did was take a day off.

  • I am on a seafood diet. Every time I see food, I eat it.
  • Don’t spell part backwards. It’s a trap.

English puns

  • The grammarian was very logical. He had a lot of comma sense.
  • What nationality are you on the way to the bathroom? Russian. What are you while in the bathroom? European. Then you are Finnish.

puns

Resultado de imagen de puns

  • Whiteboards are remarkable.
  • What are you when you are on top of a car? > Winded.
  • I am so poor I can’t even pay attention.

juegos de palabras en inglés

  • What are you when you feel like a bicycle? > Too tired.
  • I’m emotionally constipated. I haven’t given a shit in days.

  • Wanna hear a league pun? Cause I got a Zilean of them.

Resultado de imagen de puns

  • “I may be gneiss, but don’t take me for granite.” (geology)

juegos de palabras en inglés

  • What does a house wear? A dress.

pun

  • Where does Napoleon keep his armies? Up his sleevies. (sleevies = armies and sleeve)

puns

  • Why did the scientist install a knocker on his door? He wanted to win the No-bell prize!

  • My first job was working in an orange juice factory, but I got canned: couldn’t concentrate.

pun

puns sea mine

  • I relish the fact that you mustard the energy to ketchup to me.

  • Claustrophobic people are more productive thinking out of the box.

Resultado de imagen de puns

  • Its hard to explain puns to kleptomaniacs, they always take things litterally.

La imagen puede contener: meme, pájaro y texto

  • Having sex in an elevator is wrong on so many levels.

Resultado de imagen de puns

  • Why didn’t Timmy buy a Mustang? He couldn’t afford one.

puns

  • What do you call an academically successful slice of bread? An honor roll.

funny puns

  • eBay is so useless. I tried to look up lighters and all they had was 13,749 matches.

play on words

  • I’d tell you a chemistry joke but I know I wouldn’t get a reaction. 
  • A courtroom artist was arrested today for an unknown reason… details are sketchy.

  • What’s the best thing about living in Switzerland? Well, the flag’s a big plus.

  • Midget mobsters get paid under the table.

Resultado de imagen de puns

  • What do you call a bad chemist? An Oxymoron.
  • How many tickles does it take to make an octopus laugh? Ten-ticals.

play on words

  • What do you have to do to have a party in space? You have to Planet.

puns

  • Why couldn’t the bicycle stand up on its own? It was two tired

funny puns

  • What does a clock do when it’s hungry? It goes back four seconds

memes para traductores intérpretes filólogos

  • I have a fear of speed bumps. I’ll be okay though because I’m slowly getting over it
  • If you spent your day in a well, can you say your day was well-spent?
  • I’ve been to the dentist many times so I know the drill.
  • A chicken crossing the road is truly poultry in motion.
  • The cartoon animator felt imprisoned by his job. He could not free himself from his cel.
  • I went to a seafood disco last week… and pulled a mussel.
  • Two peanuts walk into a bar, and one was a-salted.
  • My ex-wife still misses me. But her aim is steadily improving.

….
Hot Sale for Udemy- All Courses for $10 for users in Mexico!

  • Did you hear about the guy whose whole left side was cut off? He’s all right now.

Recommended posts:

Tongue twisters in English, French and  Spanish

Memes for translators

WTF What the Fuck in other languages

Business idioms

 

Traducciones literales desternillantes · Hilarious literal translations

El arte de las traducciones literales

Lingüistas, traductores, filólogos… todos intentamos no reírnos de estas bromas hechas a base de traducir literalmente al inglés expresiones muy castizas, pero Álex, un amigo, me ha enviado estas fotos tan divertidas de unos carteles encontrados en un bar de Madrid. No recuerda el nombre del establecimiento, así que, si alguien lo conoce, que nos lo comunique en comentarios, por favor.

Huelga decir que dichos carteles se elaboraron con una intención cómica, pero por si las moscas (for if the flies just in case), he añadido la traducción al inglés correcta (es decir, tal como se diría en el idioma de Shakespeare). Aunque ¡Cágate, lorito! (Shit yourself little parrot! Holy shit!) Sólo hay una cuya traducción se me resiste: la última. A ver si alguien da con ella.

Vamos allá:

¡Mira tú por donde!

chistes de idiomas

Una manera más correcta de traducir esta expresión sería: It’s such a coincidence!

Va a ser la leche

Otras maneras más correctas de traducir esta expresión serían: (to) be the best! (to) be the greatest! (to) be really something (¡Eres la leche! = You’re really something!)

La alegría de la huerta

Otra manera más adecuada de traducir esta expresión tan típica sería…

to be the life and soul of the party

Estar a dos velas

literal translations

Una manera más correcta de traducir esta expresión sería: (to) be broke. También not have two pennies to rub together o (to) be skint

¡Ostras Pedrín!

La expresión tiene su origen en un tebeo nacido a mediados del siglo XX que se hizo muy popular en España, llamado “Roberto Alcázar y Pedrín”.
En dicho cómic el personaje de Roberto Alcázar solía dirigirse de esta manera al personaje de Pedrín. Con el tiempo, la frase se incorporó al habla coloquial habitual del país.

La traducción de ésta ya parece misión imposible. Si tenéis alguna sugerencia no dudéis en apuntarla en comentarios.

Si te ha gustado esta publicación, quizás te gustará…

Expresiones españolas muy propias traducidas al inglés correctamente

Tongue twisters in English, French and Spanish (trabalenguas en inglés, francés y español)

Los sistemas económicos explicados con,,, Vacas

Memes para traductores e intérpretes

 Humor para traductores: instrucciones de una sandwichera

Teo-Ría del lenguaje: Chistes para filólogos, traductores y profesores de idiomas de [Chomskies, Nohay]

Tongue Twisters in English, French and Spanish

Tongue twisters, Virelangues, Trabalenguas

Tongue Twisters in English

  1. Rubby baby buggy bumpers
  2. She sells seashells by the seashore
  3. I scream, you scream, we all scream for ice cream!
  4. Peter Piper picked a peck of pickled peppers.

  1. How much wood would a woodchuck chuck
    if a woodchuck could chuck wood?
    He would chuck, he would, as much as he could,
    and chuck as much wood as a woodchuck would
    if a woodchuck could chuck wood.
  2. Peter Piper picked a peck of pickled peppers.
  3. The thirty-three thieves thought that they thrilled the throne throughout Thursday.
  4. The sixth sick sheik’s sixth sick sheep.
  5. The soldiers shoulder surely hurts.
  6. Irish wristwatch (Rhys watched Ross switch his Irish wristwatch for a Swiss wristwatch).

Tongue twisters to practice the TH sound

Papa English Youtube Channel

  1. I thought of thinking of thanking you
  2. Not these things here but those things there
  3. The thirty thousand thieves thought they thrilled the throne throughout thursday.

Tongue twisters in French · Virelangues en français

DamonAndJo

  1. Si je suis ce que je suis, et je suis ce que je suis, qu’est-ce que je suis?
  2. Si mon tonton tond tontonton ton tonton sera tendu.
  3. As-tu vu le vert ver allant vers le verre en verre vert ?
  4. Je veux et j’exige du jasmin et des jonquilles.
  5. Un chasseur sachant chasser chasse sans son chien.
  6. La bébé baleine bleu balance son booty
  7. La poudre pure est pourrie pendant la période.

tongue twisters in different languages in other languages

Français avec Pierre

  1. Les chaussettes de l’archiduchesse sont-elles sèches? Archi-sèches?
  2. Si six scies scient six cyprès, six cent six scies scient sic cent six cyprès.
  3. Un chausseur sachant chasser sait chasser sans son chien.
  4. Je veut et j’exije d’exquises excuses du juge. Du juge, j’exige et je veux d’exquises excuses.
  5. Doit on-dire: seize sèches chaises ou bien seize chaisses sèches?

Tongue Twisters in Spanish · Trabalenguas en español

Videolarium

  1. Confucio confabulaba una confusa confabulación, confundido no confiaba en la confundida confabulación, que acababa de confabular.
  2. Había una chiripiorca con cien chiripiorquitos, cuando la chiripiorca piorca piorcan los chiripiorquitos.
  3. Asia, la loca que silba, si así hacia Asia, Asia hacía asi si, loca  la calaca la coloca.
  4. El Rey de Constantinopla está constantinoplizado, consta que Constanza, no lo pudo desconstantinoplizar, el desconstantinoplizador que desconstantinoplizare al Rey de Constantinopla, buen desconstantinoplizador será.
  5. Nadie silba como Silvia silba, porque el que silba como Silvia silba, Silvia le enseñó a silbar.
  6. Compadre, cómpreme un coco. Compadre, coco no compro, que el que poco coco como, poco coco compra.
  7. De balas habla Alba de balas Alba habló, si de balas no habla Alba, de balas y de Alba hablo yo.
  8. Para la Lola una lila le di a la Adela, mas la tomó la Dalila y yo dije: ¡Hola, Adela! Dile a Dalila que dé la lila a la Lola.
  9. Fábulas fabulosas hay en fabulosos fabularios,
    fabuladores y fabulistas hacen fábulas fabulosas;
    pero la fabulosidad de las fábulas del fabulista
    no son fabulosas si no hace un fabulario de fábulas.
  10. ¡Qué triste estás, Tristán,
    tras tan tétrica trama teatral! No lo apoca poco,  lo no poco que apocapas.

cursos de Udemy para traductores intérpretes blogeros

Recommended Posts:

Los sistemas económicos explicados con vacas Economic systems explained with cows

Humor. Los diferentes sistemas económicos explicados con vacas.

Humour.  Economic systems explained with cows.

You will find the translation into English below each picture.

El ganado bovino sirvió para ilustrar una de las series más graciosas sobre los diferentes sistemas económicos que en el mundo han sido.

Cattle has been used to exemplify one of the funniest series on the different economic systems that the world has produced

Si en un sistema de libre mercado consigues ovejas, vacas, cabras… ¡pues ya tienes mucho ganado! Si el sistema tiende más al socialismo, siempre intervendrá un tercer actor: el señor Estado. Y si el régimen tiene aires fascistoides, pues reza por seguir vivo.

You know it takes cattle to win a battle for the economic system. If the system is more inclined to socialism, you will see every now and then the same actor: Mr State.  And if it is prone to fascism, you’d better pray until your last breath.

Sin más dilación, ahí van las viñetas:

Without further ado, let’s see the vignettes:

14432965_1108779792532469_2796947598558608684_nChinese Corporation: You have two cows. You have 300 people milking them. You claim that you have full employment and high bovine productivity. You arrest the newsman who reported the real situation.

14440630_1108779735865808_1945199030038997643_n-1Fascism: you have two cows. The State takes both and sells you some milk.

14440713_1108779722532476_1377335248776728417_n-1 Japanese corporation: You have two cows. You redisign them so that they have a tenth of his normal size and so that they produce 20 times more milk than an average cow. Then, you launch a worldwide marketing campaign with a mascot called “Cowman”.

14441178_1108779879199127_7954734282310750578_nNazism: You have two cows. The government takes both and shoots you.

14446068_1108779765865805_5178726849427595641_n-1Traditional capitalism: You have two cows. You sell one and buy a bull. Your herd multiplies, and the economy grows. You sell them and retire on the income.

14462802_1108779929199122_2751758321522463824_nMexican corporation: You have two cows.  You chop them up in tacos and make proits.

14462985_1108779939199121_5391939577640723445_nFrench Corporation: You have two cows. You go on a strike, organize a riot, and block the roads because you want three cows.

14479570_1108779829199132_4358626432634361113_nBritish corporation: You have two cows. Both are mad.

14479749_1108779639199151_7674389489187058232_n-1Socialism: If you have two cows, you give one to your neighbor.

14484927_1108779835865798_9058111022219401318_nIndian corporation: You have two cows. You worship them because they are sacred!… and you eat curry rice.

14492333_1108779885865793_719076307823580549_nVenezuelan Corporation: You have two cows… But you realize tht it’s just a dream because economy is knackered.

14492349_1108779925865789_3939341591887307192_nNorth American Corporation: You have two cows. You sell one, and force the other to produce the milk of four cows. Later you hire a consultant to analyse why the cow has died.

14492561_1108779932532455_8244194130429383806_nBureaucracy: You have two cows, the State takes boths and shoots one. Milks the other one and then throws the milk.

14495491_1108779642532484_2092824573658403289_n-1Communism: You have two cows. The State takes both and give you some milk.

****
Udemy

Enlaces recomendados:

Regalos para Economistas, financieros y contables

Finance and Economy Memes

Humor para economistas y contables

Humor para contables: El IVA

Humor para financieros: EBITDA

Harlem Shake enm la bolsa de Nueva York

 

Este post se irá actualizando. This post will be updated.

 

Deseo que les haya gustado · I wish you enjoyed it.

Financial Translator · Traductor Financiero

Bills – Facturas – factures traducción Luchmoney Lewis

LunchMoney Lewis – Bills

Lyrics

I got Bills I gotta pay

So I’ma gonn’ work work work every day
I got mouths I gotta feed,

So I’ma gonn’ make sure everybody eats
I got Bills!!All these bills pile up my desk
They looking like a mount’
All the little kids run around
I can hear their stomach growl
Touching for a moon out
And my girl just don’t know how
Said she gonna leave me if I don’t home with $50
$50? God damn, god damn, god damn, god damn
Oh man, oh man, oh man, oh man
God damn, oh man, god damn, oh manI got Bills I gotta pay
So I’m gonn’ work, work, work every day
I got mouths I gotta feed
So I’m gonn’ make sure everybody eats
I got BillsWoke up and I bumped my head
Stumped my toe on the edge of the bed
Opened the fridge and the food all gone
Leaving everybody, crap them along
Hopped in the car and the car won’t start
It’s too damn hot but I still gotta walk
My honey old lady and of course will not
Praying that my card won’t get declined
God damn, god damn, god damn, god damn
Oh man, oh man, oh man, oh man
God damn, oh man, god damn, oh man

I got Bills I gotta pay
So I’m gonn’ work, work, work every day
I got mouths I gotta feed
So I’m gonn’ make sure everybody eats
I got!

And my shoes, my shoes
I said my shoes!
Ain’t got no sole

I got Bills I gotta pay
So I’m gonn’ work, work, work every day
I got mouths I gotta feed
So I’m gonn’ make sure everybody eats
I got Bills.
I gotta pay
So I’m gonn’ work, work, work every day
I got mouths I gotta feed
So I’m gonn’ make sure everybody eats
I got Bills.

Letra en español de LunchMoney Lewis – Bills

Facturas

Tengo facturas tengo que pagar
Por eso trabajo, trabajo, trabajo cada día
Tengo bocas que alimentar
Y me aseguro  que todo el mundo come
¡Tengo facturas!
Todas esas facturas apiladas en mi escritorio
Parecen una montaña

Los peques corren a su alrededor
Puedo oír sus estómagos rugir
Aullar a la luna llena.
Y mi chica no sabe como
Dice que me va a dejar si no traigo a casa 50$
¿50$? Oh Dios, oh Dios, Oh Dios

Oh tío, oh tío, oh tío.
Oh Dios, oh tío, oh Dios, oh tío

Tengo facturas tengo que pagar
Por eso trabajo, trabajo, trabajo cada día
Tengo bocas que alimentar
Y me aseguro  que todo el mundo come
Tengo facturas
Me despierto y golpeo mi cabeza
Me doy con el dedo del píe en la pata de la cama

Abro la nevera y la comida se esfumó
Todo el mundo se las pira, a la mierda
Monto en el coche y no arranca
Hace demasiado calor y encima tengo que caminar
Una vieja espera en la cola
Rezando porque no hayan cancelado mi tarjeta

Oh Dios, oh Dios, Oh Dios
Oh tío, oh tío, oh tío.
Oh Dios, oh tío, oh Dios, oh tío

Tengo facturas tengo que pagar
Por eso trabajo, trabajo, trabajo cada día
Tengo bocas que alimentar
Y me aseguro  que todo el mundo come
Tengo facturas
Y mis zapatos, mis zapatos
Digo mis zapatos
No tienen suela

Tengo facturas tengo que pagar

Por eso trabajo, trabajo, trabajo cada día
Tengo boca tengo que comer
Y me aseguro  que todo el mundo come
Tengo facturas
Tengo facturas tengo que pagar
Por eso trabajo, trabajo, trabajo cada día
Tengo boca tengo que comer
Y me aseguro  que todo el mundo come
Tengo facturas

Traduction de Bills – Factures de LunchMoney Lewis – Bills factures Français

J’ai des factures, je dois les payer
Alors je vais travailler, travailler, travailler tous les jours
J’ai des bouches à nourrir
Alors je faire en sorte d’être sûr que tout le monde mange
J’ai des factures
Toutes ces factures s’accumulent sur mon bureau
Elles ressemblent à une montagne
Tous les petits enfants courent autour d’elles
Je peux entendre leur estomac gronder
Tellement de factures qu’avec elles je peux toucher la lune
Et ma fille ne sais juste pas comment
Elle dit qu’elle va me laisser si je ne rentre pas à la maison avec 50 dollars
50 dollars? Merde, merde, merde, merde
Oh mec, oh mec, oh mec, oh mec
Merde, oh mec, merde, oh mec
J’ai des factures, je dois les payer
Alors je vais travailler, travailler, travailler tous les jours
J’ai des bouches à nourrir
Alors je faire en sorte d’être sûr que tout le monde mange
J’ai des factures
Je me suis réveillé et je me suis cogné la tête
J’ai cogné mon orteil contre le bord du lit
J’ai ouvert le frigo et toute la nourriture avait disparu
J’ai laissé tout le monde, maudit soit-ils
Je saute dans la voiture et elle ne veut pas démarrer
Ça va être vraiment chaud mais je peux encore y aller a pied
Une vieille dame gêne sur le chemin de l’épicerie
Je prie pour que l’argent sur ma carte ne diminue pas
Merde, merde, merde, merde
Oh mec, oh mec, oh mec, oh mec,
Merde, oh mec, merde, oh mec
J’ai des factures je dois les payer
Alors je vais travailler, travailler, travailler tous les jours
J’ai des bouches à nourrir
Alors je faire en sorte d’être sûr que tout le monde mange
J’ai des factures
Et mes chaussures, mes chaussures
J’ai dis mes chaussures!
Elles n’auront pas mon âme
J’ai des factures, je dois les payer
Alors je vais travailler, travailler, travailler tous les jours
J’ai des bouches à nourrir
Alors je faire en sorte d’être sûr que tout le monde mange
J’ai des factures
J’ai des factures, je dois les payer
Alors je vais travailler, travailler, travailler tous les jours
J’ai des bouches à nourrir
Alors je faire en sorte d’être sûr que tout le monde mange
J’ai des factures

Humor para economistas y contables

5 chistes sobre economistas y contables

Alguien dijo que reírse de uno mismo es un claro indicio de inteligencia, que nos hace más tolerantes, agradables a los demás y más felices. No sé si será cierto. De hecho, el personaje que pronunció estas palabras no era ningún encanto y llevaba alguna copa de más (disculpa, Nohay, pero es la verdad y alguien tenía que decirlo)… Entre sorbo y sorbo evocaba su viaje a Nueva York y la gente variopinta que había conocido en el distrito financiero de Wall Street. Durante su periplo extrajo no pocas conclusiones en forma de chistes, que le sirvieron para publicar el libro Teo-ría de los Mercados. Aquí podéis ver un retrato robot de Nohay, un tipo majete en el fondo, aunque debería ducharse de vez en cuando…

Pues bien, el pintoresco y harapiento personaje me ha dado permiso para publicar cinco de los chistes que ha recopilado en su libro para la sección de humor de mi blog. Sé que muchos de mis lectores son economistas, contables y financieros. Aprovecho la ocasión para saludaros y desearos a tod@s un feliz año 2016 lleno de felicidad… ¡y risas!




*****

Un economista es alguien que cree que nueve mujeres pueden producir un hijo en un mes.

*****

Los estudios económicos normalmente sirven para darse cuenta que el mejor momento para haber hecho algo fue el año pasado.

*****

¿Qué es un contable?

Alguien que le resuelve un problema que usted no sabía que tenía, en una forma que usted no entiende.

*****

¿Qué es un auditor?

Un contable que ha perdido su sentido del humor.

*****

Teo-ría de los mercados humor para economistas financieros y contables

Memes para Economistas, financieros y contables

Memes para economistas, financieros y contables… o contadores.

Para reírse de la economía, de los mercados, de los balances y por qué no, de uno mismo (que siempre me ha parecido un indicio claro de inteligencia, espero que te lo tomes con sentido del humor en caso de que seas economista, contable o financiero), aquí te dejo una serie de memes relacionados con la economía, las finanzas y la contabilidad:

memes sobre economía

El Brexit ha sido uno de los temas estrella este año. Algunos dicen que 2016 ha sido el año en que el mundo anglosajón se ha vuelto loco. En fin, como se suele decir, el tiempo dará o quitará razones.

meme economía
in: dentro out: fuera

memes dobre economía finanzas contabilidad

memes economía usa eeuu

Los memes del chino telible se han hecho célebres. Aquí va otra variante, en este caso sobre el paradójico sistema económico chino.

meme chino telible

El gran dilema de siempre: ¿debe intervenir el Estado para asegurar coberturas y servicios a sus ciudadanos o debe dejarse que el mercado se encargue de proveer? Una ardua batalla que se viene fraguando desde incluso antes de Hayek y Keynes.

Hayek contra Keynes, la pelea del siglo (con subtítulos en español)

memes de finanzas economía contabilidad meme

meme sobre los mercados memes finanzas economía contabilidad

Divertida parodia de el lobo de Wall Street.

meme crisis financiera
Traducción: “Esta vez es diferente Las más peligrosas palabras en inversión son”.

1088729

images

humor para economistas financieros y contables

meme economía memes

meme economista





Teo-ría de los mercados humor para economistas financieros y contables

24800561

Una frase de Alfred Marshall refiriéndose a sutilidades lingüísticas no podía faltar en este blog.

memes quotes Alfred Marshall
En su uso común, casi cada palabra tiene muchas sombras de significado, por lo que debe ser interpretada por su contexto.

Éste está en portugués pero se entiende…

memes de economía economistas

memes sobre economía

24800912

memes financieros

meme Lenin economía economistas

memes economía

meme fusiones y adquisiciones finanzas financieros
Traducción: Fusiones y Adquisiciones. Sociedades practicando sexo

memes-de-contadores

Si no habéis visto Pulp Fiction pierde bastante gracia, pero para aquellos economistas, financieros o contables / contadores fans de Tarantino, ahí va el siguiente meme.

memes de economía finanzas
Di EBITDA otra vez

memes de economía finanzas contabiilidad

quotes

La economía explicada con vacas (haz clic en la vaca)

vaca-meme

Financial Translator

Traducción financiera

Finance and Economics Memes

Otros enlaces divertidos

En español:

Crítica de libros: Humor. Teo-ría de los mercados

Humor para contables / contadores: el IVA

En inglés:

Memes for Economists, financiers and accountants (English)

Funny videos about economics and accounting (English)

Memes for translators and linguists

regalos-para-economistas-financieros-contables

Crítica de libros: Teo-Ría de los mercados

Humor para economistas, financieros y contables

Me gustan los libros de humor, y éste es bien original: Teo-Ría de los mercados, humor para economistas, financieros y contables. Con los tiempos que corren y con la que está cayendo, resulta terapéutico echarse unas risas a costa de los mercados.

Teo-ría de los mercados humor para economistas financieros y contables

El libro -en formato ebook- empieza con una pequeña obra de teatro que tiene lugar en un pub de Wall Street, en el que se entabla un duelo dialéctico a base de chistes y ocurrencias jocosas entre el camarero (de izquierdas y que ha participado en el movimiento Occupy Wall Street) y un cliente (ejecutivo de Wall Street que ha perdido una fortuna porque su broker ha invertido en derivados). Enseguida se les unen otro personaje de izquierdas y otro liberal. La comedia está servida. Después siguen un montón de chistes (algunos de ellos bastante inteligentes y otros graciosos) y termina con un relato que hace un estudio económico sobre las relaciones de pareja.

Aunque no es alta literatura, sin duda cumple con su objetivo: hacerte reír y pasar un buen rato.

Descripción del libro

No se confunda, este libro trata de economía, pero no es uno de esos manuales sobre cómo hacerse rico. De hecho, le garantizamos que si se hace rico leyendo este libro, ¡le devolvemos el dinero! Lo que obtendrá de estas páginas es algo mejor que eso (o eso nos gustaría creer): ni más ni menos que carcajadas.

A guisa de Obligación de Deuda Garantizada (o CDO), esta obra titulariza un fondo común de divertidas frases, chistes y situaciones desternillantes diversificadas en secciones por tramos, respaldadas a su vez por los flujos de risas del fondo común de hilarantes despropósitos. Y, lo mejor de todo: no se va a volatilizar si se hunde Wall Street… Nuestra agencia de rating le da una triple A.

Todo con el loable objetivo de reírnos de la economía y sus derivados y de la gente que se dedica a ella en cuerpo, alma y billetera.

En Teo-Ría de los mercados encontrará innumerables chistes y frases ingeniosas sobre todos estos temas: economistas, asesores financieros, dinero, teoría económica, banqueros e incluso bombillas. Y, además, una breve y cómica obra teatral que sirve de prólogo, y una descacharrante parodia de los estudios económicos, dedicada a analizar las relaciones de pareja.

Keynes y Hayek se pondrían de acuerdo en una cosa: ¡es para troncharse!

Ver libro en Amazon

 

Funny videos about economics and accounting

Humour: Principles of Economics and The Audit

Principles of economics


Presented at the AAAS humor session, February 16, 2007.

Monty Python – The Audit

Financial Translation Online Course

(A small board meeting. An accountant stands up and reads…)

Accountant (Michael Palin): Lady Chairman, sir, shareholders, ladies and gentlemen. I have great pleasure in announcing that owing to a cutback on surplus expenditure of twelve million Canadian dollars, plus a refund of seven and a half million Deutschmarks from the Swiss branch, and in addition adding the debenture preference stock of the three and three quarter million to the directors’ reserve currency account of seven and a half million, plus an upward expenditure margin of eleven and a half thousand lira, due to a rise in capital investment of ten million pounds, this firm last year made a complete profit of a shilling.

Chairman (Graham Chapman): A shilling Wilkins?

Accountant: Er, roughly, yes sir.

Chairman: Wilkins, I am the Chairman of a multi-million pound corporation and you are a very new chartered accountant. Isn’t it possible there may have been some mistake?

Accountant: Well that’s very kind of you sir, but I don’t think I’m ready to be Chairman yet.

Board Member (John Cleese): Wilkins, Wilkins. This shilling, is it net or gross?

Accountant: It’s British sir.

Chairman: Yes, has tax been paid on it?

Accountant: Yes, this is after tax. Owing to the rigorous bite of the income tax five pence of a further sixpence was swallowed up in tax.

Board Member: Five pence of a further sixpence?

Accountant: (eagerly) Yes sir.

Chairman: Five pence of a further sixpence?

Accountant: That’s right sir.

Chairman: Then where is the other penny?

Accountant: Er…

Board Member: That makes you a penny short Wilkins. Where is it?

Accountant: Erm…

Chairman: Wilkins?

Accountant: (in tears) I embezzled it sir.

Chairman: What all of it?

Accountant: Yes all of it.

Board Member: You naughty person.

Accountant: It’s my first. Please be gentle with me.

Chairman: I’m afraid it’s my unpleasant duty to inform you that you’re fired.

Accountant: Oh please, please.

Chairman: No, out!

Accountant: (crying) Oh… (he leaves)

Chairman: Yes, there’s no place for sentiment in big business.

(He goes over to a wall plaque ‘There is no place for sentiment in Big Business’. He turns it over. On the back it says ‘He’s right you know’.)

Bishop (Terry Jones): (to Chairman) Oh you’re no fun anymore.

(Camel Spotting man comes running in shouting.)

Spotter (Eric Idle): I heard that. Who said that?

All: (pointing at the bishop) He did! He did!

Bishop: No I didn’t.

All: Ooh!

Spotter: Right!

(Shot of the bishop bound and gagged and tied across a railway line.)

Voice Over (Eric Idle): Here is the address to complain to…

(Caption on screen : ‘MR ALBERT SPIM, I,OOO,OO8 LONDON ROAD, OXFORD’ But he reads:)

Voice Over: The Royal Frog Trampling Institute, 16 Rayners Lane, London, W.C. Fields. I’ll just repeat that…

(Caption on screen : ‘FLIGHT LT. & PREBENDARY ETHEL MORRIS, THE DIMPLES, THAXTED, NR BUENOS AIRES’ He reads over it:)

Voice Over: Tristram and Isolde Phillips, 7.30 Covent Garden Saturday, near Sunday, and afterwards at the Inigo Jones Fish Emporium.

(Cut to Jewish figure.)

Jewish Figure (Michael Palin): And they want to put the licence fee up?

Financial Translation Online Course



By Financial Translator

Humor para contables: El IVA

La trinca: El IVA hecho fácil

¿Quién dijo que la contabilidad no tiene guasa? Ahí va una canción sobre el IVA del mítico grupo La Trinca, de cuando el IVA, años ha , se introdujo por primera vez en España. Ha llovido mucho, pero la canción sigue siendo graciosa…

Español: Impuesto sobre el valor Añadido (IVA)

IVA en Inglés: Value-Added Tax (VAT)

IVA en Francés:  Taxe sur la Valeur Ajoutée (TVA)

IVA en Alemán: Mehrwertsteuer (MwSt.)

Vea más enlaces a artículos interesantes para economistas y contables al final de esta publicación.

Letra de la canción: El IVA

Ay que el IVA ya está aquí ,Ay que el IVA ya llegó
Es moderno por que sí
Y en Europa hace furor
Como somos de los pocos que lo saben calcular
Si nos prestas tu atención te lo vamos a explicar

Súmale el gravamen del pasivo del sobrante
Y a la base imponible de la parte contratante
La porrata transitoria a simular
Deducida de la cuota del valor a amortizar
Quítale el montante del volumen soportable
Y repercute en el activo del valor incrementable
Y le añades 4 duros al sumar por si te has equivocado
Que también puede pasar
Cuando llegue la liquidación hay que calcular con atención
Bienes y servicios con activos y pasivos
De la cuota tributaria más el precio de inflación
Si tienes derecho a deducción esto simplifica la cuestión
Parte el coeficiente por el tipo por impositivo
De la tasa que se aplica sobre cada operación
Y con todo ello y dos camiones de facturas y recibos
te presentas en hacienda cuando el gran momento ineludible de cumplir con el deber de tributar
Se le suma se le resta se le pone se le quita se le mete se le saca
Se captura se comprueba se repasa y el montante resultante es lo que tienes que pagar

Se ha entendido ¡¡¡NO!!!!
Se repite ¡¡¡SI!!!!!

Sácale los ojos al gravamen sumergible
Y estrangúlale la cuota por la base disponible
Y al pasivo me lo pones a parir
Achacándole la tasa del valor a deducir
Dale los tributos al volumen soportable
Y repercute brutalmente en el valor incrementable
Y al montante me lo agarras al pasar
Y le metes por el IVA el valor a amortizar
Cuando llegue la liquidación hay que calcular con atención
Para que la coz que le propines a la cuota tributaria
Le provoque una inflación
Si tienes derecho a deducción
Esto simplifica la cuestión
Dale en pleno fisco acitejo impositivo
Con la tasa que se aplica sobre cada operación
Y con todo ello y dos camiones de facturas y recibos
te presentas en hacienda cuando llega el gran momento ineludible
de cumplir con el deber de tributar
Se la suma se la resta se la pone se la quita
Se la mete se la saca se captura se comprueba se repasa y el montante resultante es lo que tienes que pagar

Teo-ría de los mercados humor para economistas financieros y contables

¿Qué es el IVA?

El impuesto sobre el valor agregado o impuesto sobre el valor añadido es una carga fiscal sobre el consumo, es decir financiado por el consumidor, aplicado en muchos países, y generalizado en la Unión Europea, conocido también por sus iniciales IVA.

El IVA es un impuesto indirecto; no es percibido por el fisco directamente del tributario, sino por el vendedor en el momento de toda transacción comercial (transferencia de bienes o prestación de servicios). Los vendedores intermediarios tienen el derecho a reembolsarse el IVA que han pagado a otros vendedores que los precedieron en la cadena de comercialización (crédito fiscal), deduciéndolo del monto de IVA cobrado a sus clientes (débito fiscal), y debiendo abonar el saldo al fisco. Los consumidores finales tienen la obligación de pagar el IVA sin derecho a reembolso, lo que es controlado por el fisco, obligando a la empresa a entregar justificantes de venta al consumidor final e integrar copias de éstas a la contabilidad en la empresa.

 Ver también:

Grandes Personajes y Personajillos





Películas, documentales y libros

By Financial Translator

Traducción financiera